

D1657

སློབ་དཔོན་ས་ར་ཧ་བའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ག་ཡ་དྷ་ར་དང་། གྱི་ཇོ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལ་མཎྜལ་ཀྲ་མ་པ་དྱོ་ཏ་ན་ནཱ་མ་བི་དྷིཿ།བོད་སྐད་དུ། དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དྲ་བའི་སྡོམ། །དངོས་ཀུན་རང་ བཞིན་འགྲོ་བ་སྐྱོབ།།སྣ་ཚོགས་སྡེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་།ཇི་ལྟར་རྒྱུད་གཞན་ཆོ་ག་མཐོང་། །བླ་མ་བརྒྱུད་རིམ་ལས་འོངས་པ། །བདག་གིས་གསལ་བར་བཤད་པར་བྱ། །བླ་མ་མཚན་ཉིད་བཟང་ལྡན་པ། །བརྟན་ཞིང་དུལ་ལ་བློ་གྲོས་ལྡན། ། བཟོད་ལྡན་དྲང་ལ་གཡོ་སྒྱུ་མེད། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་ཤེས་པས། །ལེགས་པར་བརྟགས་པས་སློབ་མའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ལས་བྱའོ། །དེ་ཡང་སློབ་མ་བློ་ཆེན་པོ། །ཤིན་ཏུ་དང་བའི་སེམས་དང་ལྡན། །འདོད་མེད་དབང་པོ་དུལ་བ་དང་། །ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་རྣམ པར་སྤངས།།སེམས་ཅན་དོན་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན། །གཏི་མུག་ཞེ་སྡང་ཕྲག་དོག་སྤངས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །དེ་རྣམས་ལ་ནི་དེ་ཉིད་བཤད། །སློབ་མ་དེ་ནི་ཡོངས་སུ་གཟུང་། །ད་ནི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པའི། །སྒྲུབ་བྱེད་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ། །ལྷ་རྣམས་མགུ་ བར་མ་བྱས་ན།།བདག་ཉིད་ངེས་པར་སུན་འབྱིན་འགྱུར། །དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་གནས་དག་ཏུ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་སོགས་འཁོར་ལོ།

萨惹哈上师所造圆满。 噶雅达惹和吉觉月光以光芒翻译并校对，定稿。 @##。 印度语：Śrī buddhakapālamaṇḍalakramapadyotananāmavidhiḥ。 藏语： དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། 顶髻佛陀之名，坛城仪轨次第开显。 顶髻佛陀我顶礼。 具德饮血大王， 二十四脉络之总摄， 诸法自性救度众生， 顶礼各种部众， 顶髻佛陀之殊胜坛城， 如同他续仪轨所见， 上师传承而来， 我将清晰地宣说。 上师具足殊胜之相， 稳重调柔且具智慧， 具足忍耐正直无有欺诈， 通晓真言和续部之结合， 善加观察为弟子， 行坛城绘制之事业。 其弟子乃大智慧者， 具足极其清净之心， 无欲调伏诸根， 舍弃贪执与无贪执， 极力精勤为利众生， 舍弃愚痴嗔恨嫉妒， 为诸佛所加持， 对彼等宣说此真谛。 此弟子完全摄受， 现在无余成就之， 修持仪轨将宣说。 若未令诸神欢喜， 自我必定受损。 在尸陀林等清净处， 具德饮血等轮。

 །རབ་ཏུ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །མཛེས་པའི་མཎྜལ་ལེགས་བྱས་ཏེ། །ཆུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་ལྔ་དང་། །བ་བྱུང་མར་སོགས་ལེགས་པར་བྱུགས། ། འབྱོར་པའི་ཡོ་བྱད་[(]ཆོགས་[,]ཚོགས་[)]གྱུར་པས། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ། །བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་གནས་བླ་མ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་བཟླས་པ་ནི། །བསོད་ནམས་ཆེ་འབྲིང་ཆུང་བ་དག་།བྱེ་བ་འབུམ་དང་ཁྲིས་འགྲུབ་འགྱུར། །འཁོར་རྣམས་གཙོ་བོའི ཡན་ལག་ཕྱིར།།ཐ་དད་པར་ནི་བཟླས་མི་བྱ། །གལ་ཏེ་མཚན་མ་མཐོང་གྱུར་ན། །བཟླས་པའི་འཕྲོ་ཡང་བཤོལ་བས་འགྲུབ། །ལྷ་ཡི་བྱིན་བརླབས་ལྡན་གྱུར་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ནི་བྲི་བའི་ཕྱིར། །རི་དང་ཕུག་དང་ཚང་ཚིང་ངམ། །ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་དག་གི་ནི། །གདོད་ནས་ གྲུབ་པའི་གནས་སུའམ།།འོན་ཏེ་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་དག་ཏུ། །ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་བྲིའི་ཕྱིར། །ཡིད་འོང་གནས་དང་ལེགས་པའི་སར། །བཅོས་མའི་མཎྜལ་ལེགས་པར་བརྩིགས། །དྲི་དང་བ་སོགས་བདུད་རྩིས་བྲན། །གྲངས་མཉམ་ལྷ་ཡི་གནས་བཀོད་དེ། །དེར་ནི་ ཡིད་འོང་མེ་ཏོག་དགྲམ།།ཁྲག་འཐུང་འཁོར་ལོ་རྫོགས་བསྐྱེད་ཅིང་། །སྐྱེ་སོགས་ནུས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །དགུག་སོགས་བྱས་ཏེ་དབང་བསྐུར་ནས། །མཆོད་བསྟོད་མཐར་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས། །ཁྱེད་རྣམས་མཆོད་པའི་ཕྱིར་དང་ནི། ། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི། །དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་བྲི་བར་འཚལ། །བདག་ལ་བྱིན་བརླབས་གནང་བར་མཛོད། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་གདབ་བྱས་ནས། །མཆོད་དང་གཏོར་མ་ཉེར་ལྡན་པས། །ལྷ་མོ་མཛེས་དགའ་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར། །སྔོན བྱུང་སངས་རྒྱས་ཚུལ་ཇི་བཞིན།།ལག་པ་ས་ལ་བྲབ་བྱས་པས། །ས་འོག་འཐོན་པའི་ལྷ་མོ་ནི། །གསེར་མདོག་ཞི་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཅན། །གསེར་གྱི་བུམ་འཛིན་ཅི་བགྱི་ཞེས། །དེ་ལ་མཆོད་ཡོན་རྐང་བཀྲུ་སོགས། །མཆོད་དང་གཏོར་མས་མཉེས་པར་བྱ། ། གཟི་བརྗིད་ཅན་གྱིས་འདི་སྐད་སྨྲ། །སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་གྱི། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་སྡེ་ལས། །རྒྱལ་བར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ འཁོར་བྲི།།དེ་སྐད་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་ནི། །དགའ་བའི་མདངས་ཀྱིས་ལྷ་མོ་ཡང་། །ཁྱོད་ནི་སློབ་དཔོན་ཡིན་པས་ན། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་གི་ལས་གྱིས་ཤིག་།

为了令其极度欢喜， 善妙制作美丽之坛城， 水等五种供品， 以及牛油等善加涂抹， 凭借丰饶的资具， 如续部所说之方式， 安住生起次第之上师， 若持诵坛城之主尊， 则福德大、中、小， 将成就千万亿。 眷属为主要之支分， 不应分别持诵。 若见征兆， 则中断持诵亦可成就。 凭借诸神之加持， 为了绘制殊胜坛城， 在山、洞、丛林， 或在尸陀林等， 本来成就之处， 或在海边等， 为了善绘外坛城， 在悦意之处和善妙之地， 善加建立人工坛城， 以香和花等甘露洒之， 布置等同数量之诸神之位， 在彼处散布悦意鲜花。 圆满生起饮血轮， 召请生等能力之智慧神， 赐予灌顶后， 供赞最后祈请： 诸佛请垂念于我， 为了供养您等， 并利益**， 顶髻佛陀之， 善妙坛城，请您绘制， 请您赐予我加持。 如是祈请之后， 凭借供品和食子， 为了令天女欢喜， 如同往昔诸佛之方式， 以手拍击地面， 从地下出现之天女， 金色寂静之自性， 具足珍宝美丽之庄严， 手持金瓶，问要做什么？ 对彼供奉供水、洗足等， 以供品和食子令其欢喜。 具光彩者如是说： 救护者诸佛之， 行持方式和殊胜之， 地和波罗蜜多， 天女您为证人。 释迦狮子救护者， 如何摧伏魔众， 如是，我从魔众中， 获得胜利并绘制坛城。 如是说三遍之后， 天女亦以欢喜之光彩， 您是上师， 请做殊胜坛城之事业。

དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་གི་ལས་གྱིས་ཤིག་།ཟེར་ནས་ས་ལ་ཐིམ་པར་མཛད། །དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་དག་ལ། །ཚུལ་བཞིན་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་ནི། །ས་ཕྱོགས་ གནས་པའི་ལྷ་དང་ཀླུ།།གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་ལྷ་མ་ཡིན། །གང་དག་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་ལྡན་པ། །རྡོ་རྗེ་སྤྱན་དང་སྙན་མངའ་བ། །བདག་མིང་ཆེ་གེ་ཞེས་བྱ་བས། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །དགེ་བའི་ས་ཕྱོགས་འདི་ཉིད་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ཆེར་ འབྱུང་བ།།སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་རྒྱུད་རྒྱལ་གྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལས་བྱེད་པས། །ཁྱོད་ཀྱིས་བར་ཆད་མ་བྱེད་པར། །དགེ་བའི་གྲོགས་པོ་ཉིད་དུ་མཛོད། །ལན་གསུམ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི། །ས་བླང་ཆོ་ག་མཛེས་པ་ཡིན། །དེའི་འོག་མགུལ་རྒྱན་རྣ་ཆ་སོགས། །ཐལ་བའི་གོས་ དང་རྒྱན་ཆར་ལྡན།།དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །ས་གཞིའི་དབུས་སུ་འདུག་ནས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་གོ་རིམས་རྫོགས་པར་བྱ། །དེ་ཚེ་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི་ཡི། །གནས་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་མཉེས་བྱས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ་ བོ་ནི།།སྡིག་པ་མ་ལུས་ཟད་བྱེད་པའི། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །མགོན་པོ་ཆེན་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །གསོལ་བའི་ཚིག་དེ་མཁྱེན་ནས་སུ། །སྙིང་རྗེ་འགྲོ་ལ་བལྟས་ནས་ནི། །བགེགས་ནི་བསྐྲད་པའི་ཆོ་ག་བྱ། །ཁྲག་འཐུང་ང་རྒྱལ་ལྡན་པ་ཡི། །མིག་ཏུ་མ་ དང་ཊ་ལས་ནི།།ཉི་མ་ཟླ་བ་གསལ་བསྒོམས་ལ། །མིག་འབྲས་ཧཱུཾ་ལས་གྱུར་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྐང་པ་གཉིས་སུ་ཨཱཿ་ལས་ནི། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་བསམ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བའི་མིག་འབྲས་ལས། །ཁྲོ་ཚོགས་སྤྲོས་པས་བགེགས་བསལ་ཞིང་། །རྐང་འགྲོས་རྡོ་ རྗེ་རེ་བ་སྤྲུལ།།རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ། །དབང་ལྡན་མཚམས་སུ་སོང་ནས་ནི། །ཉོན་ཅིག་བགེགས་ཚོགས་མ་ལུས་ཀུན། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གསང་བ་པ། །གནོད་པར་གྱུར་པའི་བགེགས་ཚོགས་རྣམས། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གཙོ། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། ། དེ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དངོས། །བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་རབ་སྦྱོར་བྱེད། །གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན། །རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་ཡིས། །མགོ་ནི་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་ཤིང་། །འཇིག་པར་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ། །དེ་བས་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས། །ཞེས་བརྗོད་བགེགས་ལ བཀའ་བསྒོས་ནས།།དབང་ལྡན་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་ནི། །གཡས་སྐོར་ལན་གསུམ་བགྲོད་བྱ་བ། །བསྐལ་པའི་མེ་བཞིན་འོད་ཟེར་ཅན། །

请做殊胜坛城之事业！说完便融入地下。 之后，对诸方守护神， 如法布施食子之后， 居住在地面之神和龙， 药叉、乾闼婆、非天， 凡是具有大神通， 具有金刚眼和耳者， 我名某某， 为了供养诸善逝， 并利益一切有情， 在此善妙之地， 将出现广大殊胜坛城， 正在做佛顶续王之， 大坛城之事业， 你们不要制造障碍， 请做善妙之友。 祈请三遍， 这是取地仪轨之美妙之处。 其后，具备颈饰、耳环等， 覆盖灰尘的衣饰和庄严， 具光彩饮血大王， 安住于地之中央， 圆满瑜伽次第。 彼时，安住于四空行母之， 方位之瑜伽士， 以供养和赞颂令其欢喜之后， 一切坛城之主尊， 灭尽一切罪业之， 佛顶坛城， 请大怙主宣说！ 知晓祈请之语后， 以悲悯注视众生， 进行驱逐魔障之仪轨。 具饮血傲慢者， 从眼中和ṭa字， 观想日月光明， 从眼珠中生出hūṃ字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）， 观想青黑色金刚。 从双足之āḥ字（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）， 观想闪耀之各种金刚。 从金刚之眼珠中， 幻化出忿怒众，遣除魔障， 以足之步伐幻化金刚杵。 摇动金刚杵，敲击铃铛， 前往有权势之处， 听着，一切魔众， 诸神和非天秘密者， 成为损害之魔众， 佛顶瑜伽之主， 从大乐智慧中生起， 彼为嘿汝嘎之真实光辉。 善妙结合教令之轮， 若是违越教令， 则以猛烈燃烧之金刚， 头将裂为百瓣， 必定毁灭。 因此，请前往他处！ 如是说，命令魔障之后， 从有权势之方开始， 顺时针行走三遍， 具有如劫火般之光芒。

བསྐལ་པའི་མེ་བཞིན་འོད་ཟེར་ཅན། །རྐང་པའི་འོག་ནས་བྱུང་ནས་སུ། །གདུག་པ་རྣམས་ནི་བསྲེགས་གྱུར་པས། །ཕན་ཚུན་འབྱེར་བར་གྱུར་པར་བསམ། །གཡས་དང་གཡོན་ དུ་བསྐོར་བ་དང་།།འཁྱུད་དང་ཀུ་ཙ་པ་ཡི་དང་། །བྷ་ར་ཏི་དང་ས་ཏི་ཀི་།པྲེ་ཏེ་ཀ་ཤི་ཀྱ་ལ་སོགས། །ཆགས་བཅས་ཚུལ་གྱིས་སྦྱོར་བས་ནི། །རོལ་པས་རབ་ཏུ་འཕྱང་བ་དང་། །རོལ་པའི་གོམ་སྟབས་བཅས་པའམ། །གོམ་པ་བརྒྱད་པས་གར་བྱའོ། །རྐང་པ་བསྐྱོད་དང་ལག་པ་བསྐྱོད། །སྨིན་ མ་འདེགས་དང་རབ་དགས་འབྲང་།།ཅུང་ཟད་ངོ་ཚའི་ཟུར་མིག་དང་། །བརླ་རྒྱས་ལྟ་ན་འདུད་པ་དང་། །མིག་གཡས་གར་ནི་བྱེད་འགྱུར་ཞིང་། །ཁ་ཡི་པདྨའི་འཛུམ་དང་བཅས། །ཅུང་ཟད་དམར་བའི་མཆེ་བ་འཆང་། །ཀུན་ད་ལྟར་དཀར་སོ་ཡི་ཕྲེང་། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། ། སེམས་ཅན་དགྲོལ་བ་རྨད་དུ་བྱུང་། །དེ་ལ་སོགས་པའི་གར་གྱིས་ནི། །བགེགས་ཀུན་མ་ལུས་བསྐྲད་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་བཞི་ལ་སོགས་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །ཕུར་བུ་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བཟླས་རྫོགས་ནས། །གྷ་གྷ་ལ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས གདབ།།རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དྲ་བ་སྤྲུལ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ས་ཡི་ཆ། །མཉེས་དང་ཡང་དག་ལྡན་གྱུར་པ། །བགེགས་རྣམས་བསལ་བའི་ཆོ་གའོ།

具有如劫火般之光芒， 从足下生起之后， 焚烧诸毒害， 观想互相逃散。 右和左旋转， 以及拥抱和库匝巴之， 巴茹底和萨底吉， 普瑞底嘎希迦等， 以具贪之方式结合， 以嬉戏而垂荡， 或者以嬉戏之步伐， 或者以八步而舞。 移动双足和移动双手， 抬起眉毛和极度欢喜地跟随， 稍微羞涩的眼角， 和丰满的腿部弯曲， 右眼将舞动， 并伴随口中莲花之微笑， 带着稍微红色的獠牙， 如昆达花般洁白之牙齿之列， 具光彩饮血大瑜伽， 解脱有情，稀有殊胜， 以彼等之舞蹈， 遣除一切魔障。 以四hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）等秘密真言， 进行生起橛之仪轨。 嗡 班匝 枳里枳拉雅（藏文：ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།，梵文天城体：ओं वज्र कीलि कीलाय，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛）， 加持念诵圆满后， 以嘎嘎等真言， 刺入， 幻化金刚栅栏网， 坛城之土地处， 具备欢喜和真实， 是遣除魔障之仪轨。

 །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ལག་པ་ས་ལ་ཕབ་བྱས་ཏེ། །ཧཱུཾ་ཁཾ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པ་ཡིས། །རྣམ་དག་ནམ་མཁའ་ བསམས་ནས་ནི།།ཧཱུཾ་ལ~ཾ་སྔགས་ཀྱིས་གསེར་གྱི་ནི། །ས་གཞི་རྡོ་རྗེར་ལྡན་པར་བསམ། །ོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་བནྡྷ་ཧཱུཾ། རྙེད་པའི་ས་ཕྱོགས་དེ་ཉིད་དུ། །ཞི་དང་དྲག་པོ་མེ་ཡི་ལས། །ཡང་དག་སེལ་བར་བྱས་ནས་ནི། །ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མཁས་པ་ཡིས། །ལྟོ་འཕྱེའི་རིམ་པ་ཤེས་བྱས་ལ། །གཡས་ སྐོར་ལྟོ་ནས་བརྐོ་བར་བྱ།།གསེག་མ་མགལ་དུམ་གྱོ་མོ་དང་། །ཕུབ་མ་རུས་པ་རོ་རྣམས་བསལ། །ས་དེ་མི་འཆི་བཅུ་ཕྱེད་དང་། །དྲི་ཞིམ་ཆུ་ལ་ཧཱུཾ་བཟླས་དགང་། །ཚད་ལྡན་འཐས་པར་བཅགས་སྟེང་དུ། །ཆུ་སོགས་བ་ལང་ལས་བྱུང་དང་། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་སྙོམས་པར་བྱུག་།མཁའ་ འགྲོ་མ་རྣམས་མཉེས་པར་འགྱུར།།ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་བས་ནི། །སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །དབུས་སུ་མཐོ་བས་རྒྱལ་སྲིད་དམ། །རིག་པ་འཛིན་པའི་གནས་དག་ཐོབ། །བྱང་དུ་མཐོ་བས་འཆི་འགྱུར་རམ། །ནོར་རྣམས་འཇིག་པར་འགྱུར་བ་སྐྱེད། །ཇི་སྐད་བཤད་ པའི་ཤར་མཐོ་བས།།མྱུར་དུ་རིགས་རྣམས་ཟད་པར་བྱེད། །དབུས་སུ་དམའ་བའི་རང་བཞིན་གང་། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་འཇོམས་དང་ལྡན། །མཚན་ཉིད་གསལ་བར་ཤེས་པར་དཔྱད། །དེ་ལྟར་འདུས་བྱས་ས་དེ་ལ། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཆུས་བྲན་ཞིང་། ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་དྷྲི་ཧཱུཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་དྷིཥྛ་ཡ་ཏེ། ཞེས་བརྗོད་ས་དེ་སྟོང་པར་བསྒོམ། །ས་སྦྱང་དུས་སུ་འབྱུང་ཆེན་ལ། །གཏོར་མ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ས་མ་ཡཱ་དྷི། སརྦ་དུཥྚཱ་ན་ས་མ་ཡ་མུ་དྲ། པྲ་བྷཉྫ་ཀ་ཧཱུཾ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་ལེགས་སྦྱང་དྲི་ཞིམ་ཆུ། །བདུད རྩི་ལྔ་ལྡན་བྱུགས་པའི་སར།།ཐིག་ལེ་བྲི་ཞིང་མེ་ཏོག་དགོད། །ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད། །ོཾ་ཧེཾ་ལ་སོགས་གོ་བགོ་ཞིང་། །གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་རྗེས་སུ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོས་བྱིན་བརླབས་ནས། །དབང་བསྐུར་རྒྱས་ གདབ་རིམ་བྱ་བ།།མཆོད་དང་བདུད་རྩིས་ཚིམ་བྱ་ཞིང་། །བསྟོད་པས་མགོན་པོ་མཉེས་བྱས་ལ། །བཏུད་དེ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི། །ཁྱབ་བདག་དངོས་ཀུན་བདག་ཅག་ཉིད། །སྟོན་པའི་གཙོ་བོ་ཁྲག་འཐུང་དཔལ། །སྣ་ཚོགས་སྡེ་མར་ཡང་དག་ ལྡན།།ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ། །རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །

以佛颅瑜伽， 手掌放于地上， 念诵hūṃ khaṃ（藏文：ཧཱུཾ་ཁཾ，梵文天城体：हुं खं，梵文罗马拟音：hūṃ khaṃ，汉语字面意思：吽，空）， 观想清净虚空， 以hūṃ laṃ（藏文：ཧཱུཾ་ལཾ，梵文天城体：हुं लं，梵文罗马拟音：hūṃ laṃ，汉语字面意思：吽，蓝）咒，观想黄金之， 大地具金刚。 嗡 美地尼 班匝 班瓦 班达 吽（藏文：ོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་བནྡྷ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओं मेदिनी वज्री भव बन्ध हुं，梵文罗马拟音：oṃ medinī vajrī bhava bandha hūṃ，汉语字面意思：嗡，大地，金刚，生，束缚，吽）， 在所寻得之土地处， 以寂静和忿怒火之事业， 真实地消除之后， 以事业之差别善巧者， 知晓腹部之次第， 从腹部向右挖掘。 移除瓦砾、木炭、碎块和， 灰烬、骨头和尸体， 此地以不死之十份， 和香水以念诵hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）注满。 在具有标准之硬土之上， 水等牛所生之物， 以五甘露均匀涂抹。 空行母们将欢喜。 向东和北倾斜， 将成就诸咒之悉地。 中部高则得王位， 或者获得持明之位。 北部高则将死亡， 或者生起财富毁灭。 如所说之东部高， 迅速使种姓灭尽。 中部低之自性， 修行者则具摧毁力。 观察明了其特征。 如是聚集之彼土地， 以佛颅瑜伽， 以五甘露之水洒之， 嗡 吽 智 吽 空 吽 谛叉 谛叉 班匝 萨玛雅 阿迪叉雅 谛（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་དྷྲི་ཧཱུཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་དྷིཥྛ་ཡ་ཏེ།，梵文天城体：ओं हुं ध्रि हुं खं हुं तिष्ठ तिष्ठ वज्र समय अधिष्ठाय ते，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ dhri hūṃ khaṃ hūṃ tiṣṭha tiṣṭha vajra samaya adhiṣṭhāya te，汉语字面意思：嗡，吽，智，吽，空，吽，住立，住立，金刚，誓言，加持，彼）， 如是念诵观想彼地为空性。 在净地之时， 对大种， 施予丰盛之食子。 嗡 嘿汝嘎 班匝 萨玛雅 阿地， 萨瓦 杜斯塔纳 萨玛雅 穆扎， 普拉班匝嘎 吽（藏文：ོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ས་མ་ཡཱ་དྷི། སརྦ་དུཥྚཱ་ན་ས་མ་ཡ་མུ་དྲ། པྲ་བྷཉྫ་ཀ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओं हेरुक वज्र समय अधि सर्व दुष्टानां समय मुद्र प्रभञ्जक हुं，梵文罗马拟音：oṃ heruka vajra samayādhi sarva duṣṭānāṃ samaya mudra prabhañjaka hūṃ，汉语字面意思：嗡，嘿汝嘎，金刚，誓言，加持，一切，恶者，誓言，印，摧毁者，吽）， 汝鲁 汝鲁 呗哟 吽 吽 啪（藏文：རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：रुलु रुलु भ्यो हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：rulu rulu bhyo hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：汝鲁，汝鲁，呗哟，吽，吽，啪）。 之后，在善净之香水， 涂抹五甘露之地， 绘制明点和放置鲜花。 生起饮血王等， 二十五之轮。 嗡 嘿等依次安置， 之后加持三处， 以智慧轮加持后， 进行灌顶、印封之次第。 以供养和甘露使之满足， 以赞颂使怙主欢喜， 顶礼并祈请。 从二无别智慧所生之， 遍主一切实有之我等， 导师之主饮血尊， 真实具足种种眷属。 方位之空行母， 具神通之明妃。

 །རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་ཀུན། །མ་ལུས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་འདི་ཞེས་པ། །ནང་ པར་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བར་འཚལ།།རྗེས་སུ་བརྩེ་བར་ཉེར་དགོངས་ཏེ། །ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ལན་གསུམ་གསོལ་བ་གདབ་རྗེས་སུ། །དྲི་ཞིམ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་ལྡན་དང་། །ཐོད་པ་བདུད་རྩི་ལྔ་ལྡན་པས། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ལ་སོགས་ཀུན། ། བདུག་སྤོས་ལ་སོགས་ལེགས་ཕུལ་ནས། །དེ་འོག་རང་གི་དབུགས་དབྱུང་བ། །ཆོ་གས་བརྟུལ་ཞུགས་ཀུན་བྱའོ། །ལྷ་ལ་གསོལ་གདབ་ཆོ་གའོ། །དེ་འོག་གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་བའི། །ཞབས་ཕྲ་ལྟོ་ཆེ་མགྲིན་རིང་མཆུ་ཕྲ་ཉི་ཤུ་དྲུག་།དྲི་ཞིམ་དཀར་རྩིས་བྱུགས་ཤིང ནག་ནོག་ར་རི་མེད།།པདྨའི་ལྟེ་བར་རང་རང་མཚན་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན། །རས་དཀར་ཟུང་རེས་བུམ་པའི་མགུལ་དུ་བཅིང་བར་བྱ། །ཆུ་ནི་འོ་མ་བསྲེས་པ་ཆང་དང་བཅས་པ་དང་། །རིན་ཆེན་རྣམ་པ་ལྔ་གཞུག་ཅིང་། །བུམ་པ་ཀུན་ནས་འབྲུ་ལྔ་དང་། །སྨན་དང་བདུད་རྩི་ཤ་ལྔར་བཅས། །རྣམ་པར་ རྒྱལ་བའི་ནང་བཅུག་སྟེ།། མྲའི་ལྕུག་མས་དགབ་པར་བྱ། །བགེགས་བསྐྲད་བུམ་པ་བྱིན་བརླབས་ནས། །དེ་རྗེས་སློབ་དཔོན་བློ་ཆེན་གྱིས། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་སྦྱོར་དང་ལྡན། །བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྒོམ་བྱ་བ། །པདྨའི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་སྟེ། །དེ་སྟེང་རོ་ཡིས་ཡང་དག་མནན། ། དེ་སྟེང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་བྱུང་། །གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་བུམ་པ་གཞན་དག་ཏུ། །ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས། །རབ་ཏུ་གསལ་བར་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ལས་ཀུན་བྱེད་པའི་བུམ་པ་ལ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་བྱས་ནས། །ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩི འཁྱིལ།།བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་དུ་བཀོད་བྱས་ལ། །གོ་ཆ་བགོས་དང་གནས་གསུམ་བརླབ། །དགུག་སོགས་དབང་བསྐུར་ལེགས་ཟིན་ནས། །ཐོད་པའི་མཆོད་ཡོན་སྔོན་འགྲོ་བས། །སྤོས་སོགས་ལྷ་བཤོས་དག་གི་བར། །ལྷ་ཡི་གྲངས་ དང་མཉམ་པར་དབུལ།།ནང་དང་གསང་བར་བཅས་པས་ཀྱང་། །བུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་སྔར་གསུངས་ལྷ་ཚོགས་ལའང་། །མཆོད་པའི་ཆོ་ག་རབ་ཏུ་བྱ། །དེ་འོག་བཟླས་པ་དབུལ་བྱ་བ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ། །སྙིང་པོ་དག་གིས་མཉེས་པར་བྱ། ། དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་ལ་ནི། །ཉི་མའི་སྙིང་པོ་རབ་ཏུ་སྦྱར། །ལས་ཀུན་བྱེད་པ་རང་སྔགས་སོ།

具神通之明妃， 菩萨等一切， 无余请垂念于我。 为利诸弟子， 亦为供养汝等， 持金刚者我此， 欲于内绘制坛城。 随后以慈爱垂念， 请一切加持。 三次祈请之后， 以香花鬘， 和颅器五甘露之， 具德饮血等一切， 献上熏香等之后， 其后，自己之气息， 以仪轨行持一切禁行。 是为祈请诸神之仪轨。 其后，以金银等珍宝所成之， 细颈大腹长颈细口二十六， 以香白粉涂抹， 无黑色污垢。 在莲花中心，以各自标志所标示。 以白色丝带，于瓶颈上缠绕。 水则混合牛奶和酒， 并放入五种珍宝。 瓶中放入五种谷物， 和药与甘露五肉。 放入尊胜瓶中， 以柳枝覆盖。 驱逐障碍，加持宝瓶后， 其后，具慧上师， 具佛颅之瑜伽， 于瓶中应观想， 莲花之上有日轮， 其上以尸体真实镇压。 其上生起五智慧， 观想主尊父母。 之后，于其他宝瓶中， 刹那间，诸天女， 应生起极清晰。 于作一切事业之宝瓶， 以种种金刚所标示， 以三仪轨使甘露回旋。 圆满生起之仪轨。 布置坛城之形式后， 披甲胄和加持三处。 迎请等灌顶善圆满后， 以颅器供养之先行， 在香等神馐之间， 供养与诸神数量相等。 以内和秘密等， 令宝瓶诸神欢喜。 如是，对先前所说之诸神众， 亦应行持供养之仪轨。 其后，应献诵咒， 于尊胜宝瓶， 以心咒令其欢喜。 对于彼等其他之， 真实结合日之精华。 作一切事业为自咒。

 །གསོལ་གདབ་གཞན་དང་མཚུངས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཆོ་གའི་ཚུལ་དག་ནི། །བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའོ། །དེ་ནས་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་སོགས། །ལྷག་གནས་མཆོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ། སྔར་བཤད་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ཚོགས། །ལུས་གཙང་གོས་གཙང་གྱོན་པ་དང་། །མེ་ཏོག་སྙིམ་པ་རབ་བཀང་ནས། །མཛེས་པའི་མཎྜལ་ཕུལ་རྗེས་སུ། །འདོད་པའི་གསོལ་གདབ་གུས་པར་བརྗོད། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་པོ། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ།

祈请如同其他一般行持。 如是仪轨之形式， 宝瓶尤为安住。 其后，为令弟子之主等， 供养余处之故， 先前所说具相之众， 身净衣净穿着， 花朵双手捧满后， 献上庄严之坛城后， 恭敬陈述所欲之祈请。 大乐汝为我之导师， 上师汝请垂念。 示现菩提心之行， 大怙主我祈求。

 །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང མཆོག་ཏུ།།མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །དེ་ལྟར་གསོལ་འདེབས་སློབ་མ་རྣམས། །རང་སྙིང་འོད་ཀྱིས་བུར་བྱས་ལ། །ཚིག་ནི་འདི་སྐད་བསྒྲག་པར་བྱ། །བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་ནི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་ བཤད་པར་བྱ།།རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་འདས་དང་། །དེ་བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་པ། །དེ་ལྟར་བྱུང་བའི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཞུགས་པ་ཀུན། །དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་བཟང་པོ་འདི་མཁྱེན་ནས། །དཔའ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཚད་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་མཉམ་མེད་དེ། །སྐྱོབ་པ་དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།གོང་ནས་གོང་གི་སྡོམ་པ ནི།།བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་བསྲུང་བྱ་སྟེ། །གྲོལ་བའི་རྒྱུ་ནི་དེ་ལས་གཞན། །ཐབས་ནི་གང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །མཁའ་འགྲོའི་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་བའི། །བཤགས་པ་ལ་སོགས་སློབ་མ་ལ། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་སྤྱད། །བདག་གིས་སྡིག་ པ་བགྱིས་པ་དང་།།བགྱིད་དུ་སྩལ་དང་ཡི་རང་དང་། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་སྔར་མཆིས་ནས་ནི། །མ་ལུས་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །རང་རྒྱལ་དགྲ་བཅོམ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི། །བསྒོམ་དང་བཟླས་བརྗོད་བསོད་ནམས་ རྣམས།།ཚོགས་དག་ལ་ནི་ཡི་རང་ངོ་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་མཁའ་འགྲོ་མ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཀུན་ལ་རྟག་ཏུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དབང་ལྷ་མོ།

请赐予我彼誓言。 亦请赐予我菩提心。 佛陀、法与僧伽， 亦请赐予我三皈依。 至解脱大城之殊胜处， 怙主我欲趋入。 如是祈请，诸弟子， 以自心光芒作（心）丸后， 当宣说此语。 子，汝至大乘， 汝乃大器之法器， 密咒行持之仪轨， 当为汝如实宣说。 诸圆满佛陀已逝者， 以及彼等未来者， 如是已生之圆满佛， 为利有情而安住者， 彼等一切知晓密咒之， 此善妙仪轨后， 勇士于菩提树下， 证得无量一切智。 密咒行持无与伦比， 救护者吉祥嘿噜嘎， 魔众极其难忍， 彼亦摧毁大军。 是故为获一切智， 子当为之此智慧。 从上至上之律仪， 子汝当守护， 解脱之因除彼外， 别无任何方便。 由空行母支分所生之， 忏悔等为令弟子， 获得菩提之义故， 当行持一切仪轨。 我所造之罪业， 或令他造或随喜， 于佛陀前， 当一一无余忏悔。 佛陀、菩萨与， 独觉、阿罗汉诸有情， 修行与念诵之福德， 我皆随喜彼等之聚积。 于佛法僧， 我恒常皈依。 佛陀顶髻空行母， 具三轮之自性， 我恒常皈依一切。 勇士、勇母、自在天女。

 །བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའི་བདག་ཉིད་ཆེ།།ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་དཔའ་བོ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་མ་དང་སྣང་མཛད་སོགས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔག་མེད་སོགས། །ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཆེ་གེ་དུས་འདི་ ནས་བཟུང་ནས།།ཇི་སྲིད་གཉིས་མེད་ལ་གནས་པར། །དེ་ཡི་ཚངས་སྤྱོད་གཉིས་མེད་པ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །བདག་གི་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་བྱས་ཏེ། །སེམས་ཅན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས། །བླ་མེད་གནས་སུ་བསྒྲལ་ བར་བགྱི།།ཡུད་ཙམ་སློབ་མ་ལྷར་བྱས་ནས། །གནས་གསུམ་ཐིག་ལེ་བཀོད་པའི་སར། །རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་འབྲུ་གསུམ་བསྒོམ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མར་གྱུར། །དེ་དཀྱིལ་འབྲུ་གསུམ་ནུས་མཆོག་གིས། །བཀུག་བསྟིམ་ལྷ་རུ་གསལ་བྱས་ལ། །སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་ མདུན་དུ་སྤོས།།དྲི་དང་མར་མེ་སྙིང་གར་ཏེ། །ལྷ་བཤོས་ཞལ་དུ་སྙན་ལ་སྒྲའོ། །ུ་དུམྦཱ་ར་ཨ་ཤྭད་སོགས། །སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་ལ། །སྐྱོན་[(]བལ་[,]བྲལ་[)]མེ་ཏོག་རྩེར་བཅིངས་སྦྱིན། །ཤར་རམ་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །མི་སྨྲ་བར་ནི་སོ་ཤིང་བཅའ། །བ་ཀོ་ཙམ་ལྕི་ བྱུགས་པའི་སར།།སོ་ཤིང་མདུན་ནི་དྲང་པོར་དོར། དེ་ཚེ་རང་ལ་བལྟ་བ་དང་། །རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་འགྲེང་གྱུར་ན། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་དེ་བཤད་དོ། །མཚམས་དང་བྱང་དུ་བལྟས་པ་ན། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་བཞིན་གཞན་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །དངོས་གྲུབ་འབྲིང་པོ་ ཉིད་དུ་འགྱུར།།སོ་ཤིང་བོར་བ་བརྒྱ་ཞིག་ལ། །གལ་ཏེ་ཐུར་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །དེ་ནི་ངེས་པར་ས་འོག་གི། །དངོས་གྲུབ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ོཾ་ཧྲཱིཿལ་སོགས་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །སྐྱོར་མོ་བསྡམས་པའི་ཆུ་བླུད་བྱ། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་ཀྱང་། །ུ་དུམྦཱའ་རི་མེ་ཏོག་ལྟར། ། བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེས་འགའ་ཞིག་།འབྱུང་འགྱུར་ཡང་ནི་མི་འབྱུང་ངོ་། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་འདི་ནི། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་རྙེད་དཀའ་སྟེ། །གང་གིས་སེམས་ཅན་མཉམ་མེད་དོན། །བླ་ན་མེད་པར་བྱེད་ནུས་པ། །གཉིས་མེད་ཟབ་མོའི་སྤྱོད་ཚུལ་འདིས། །སེམས་ཅན་སངས རྒྱས་ཐོབ་བྱེད་པའོ།།དང་པོ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་ནས། །བསགས་པའི་སྡིག་པ་གང་དང་གང་། །དེ་ཀུན་ཟད་པར་འགྱུར་བ་ནི། །ཟབ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བས་སོ།

菩提萨埵之自性大， 尤其于上师， 我恒常皈依。 吉祥饮血勇士与， 瑜伽母及能作者等， 无量菩萨等， 祈请一切垂念于我。 从此之时起， 乃至安住于无二， 彼之梵行无二者， 当生起殊胜菩提心。 以我之善业， 速疾成就佛陀， 从有情轮回之海， 度脱至无上之境。 顷刻**观为天神后， 于安置三处明点之所， 观想金刚标帜之三字， 成身语意之标帜。 彼坛城三字之胜力， 迎请融入显明天神后， 顶上花朵前方香， 香与灯于心间， 天食于口，悦耳之声。 乌昙跋罗、阿湿波等， 约十二指之量， 给予无垢（无毛）花朵顶端系结。 面朝东或北， 不语而安置牙木。 于涂抹巴果大小之土上， 将牙木直立置于前方。 彼时若自观， 顶端向上竖立， 则说为殊胜成就。 若面朝边地或北方， 则获世间之成就。 如是若面朝其他方， 则成中等成就。 若弃掷牙木百次， 倘若顶端向下， 则彼必定为地下之， 成就无疑。 嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：皈依） 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）等密咒， 注入以绳索系缚之水。 于世间中，纵使一切智， 亦如乌昙跋罗花， 百道中亦偶一现， 或将不现。 此密咒行持之理， 较彼更难得， 何以能令有情无与伦比之义， 成就无上者， 此无二甚深行持之理， 能令有情成就佛陀。 初从无量劫， 所积之诸罪业， 彼等一切尽灭者， 乃因见甚深坛城故。

 །དེ་རྗེས་འབྲུ་གསུམ་སྔགས་མཆོག་གིས། །ཀུ་ཤ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བྱས་ཏེ། །སྔས་དང་སྟན་དུ་ གདིང་བར་བྱ།།གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་རབ་བཟླས་པའི། །སྲད་བུ་དམར་ལ་མདུད་པ་གསུམ། །བྱ་སྟེ་དཔུང་པ་གཡོན་པར་བཅིང་། །སེང་གེའི་ཉལ་སྟངས་བསྟན་བྱས་ཏེ། །ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་ཁྱོད་ཉོལ་ལ། །ནང་པར་བཞིན་བཟངས་རྣམས་ལོངས་ཤིག་།སང་གི་ནང་པར་ཁྱོད་རྣམས་ ཀྱིས།།དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ཡི། །གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་མཐོང་ཞེས་བརྗོད། །དེ་ནས་རང་སྙིང་ས་བོན་ལས། །སྔགས་ཞུགས་མདུན་དུ་ལྷ་རྣམས་སྤྲུལ། །ཕྱི་ནང་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་ཀྱང་། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ལ་སོགས་པའི། །འཁོར་ལོ་རྣམས་ནི་རབ་ཏུ་མཆོད། །འབྱུང་པོ་ རྣམས་ཀྱང་མགུ་བར་བྱ།།ནང་པར་གྱི་ནི་དུས་དག་ཏུ། །རྨི་ལམ་མཚན་མ་དྲི་བར་བྱ། །དེས་ཀྱང་མཚན་མ་གང་མཐོང་རྣམས། །འཛེམ་པ་མེད་པར་སྨྲ་བར་བྱ། །གལ་ཏེ་བཟང་ན་དངོས་གྲུབ་བསྟེན། །ངན་ན་བགེགས་རྣམས་བཟློག་པར་བྱ། །སློབ་མ་ལྷག་གནས་ཆོ་གའོ།

其后以三字胜咒， 加持古夏草， 作为枕与座而铺设。 念诵主尊心咒之红线， 打三个结， 系于左肩。 示现狮子卧式， 你卧于古夏草垫上。 明早享受吉祥， 明早你们， 将见吉祥佛陀颅骨之， 大城市，如是说。 其后从自心种子字， 咒入前方化现诸天神， 以内外自性者， 亦供养吉祥饮血等， 诸轮， 亦令诸鬼神欢喜。 于明早之时， 询问梦之征兆。 彼亦所见何等征兆， 无所畏惧而说。 若善则修持成就， 若恶则遣除诸障。 学徒余处仪轨。

 །དེ་ལྟར་ ལྷག་པར་གནས་བྱས་ནས།།ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་ནང་པར་དུ། །ཐིག་དག་གདབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་སྔར་གསུངས་པས། །ཐོད་པ་ལས་བྱས་སྤྱི་བོར་འཆང་། །ཡན་ལག་ཐལ་བས་རྣམ་པར་བྱུགས། །ལུས་ལ་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་ལ་སོགས། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་ལག་ན་ཐོགས། ། བརྒྱ་ཕྱེད་ཕྲིང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རང་བྱས་ཏེ། །འཁོར་ལ་བལྟས་པས་སྙིང་གར་དགོད། །བདག་ཉིད་གསལ་བར་གོ་གྱོན་ཅིང་། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བརྒྱན་ནས་ནི། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་སྩོལ་བ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་འཇིགས་པ་བྲི་བར་བྱ། ། ག་མི་ཏ་ཀ་ལ་སོགས་པས། །ན་ར་རུ་དྷི་རས་སྤངས་པས། །ཤེས་རབ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་འགྱུར་སོགས། །ཚད་ལྡན་སྲད་བུ་བཀལ་བྱས་ནས། །ཁྲག་འཐུང་གྲོང་ཁྱེར་ཉམས་དགའ་བ། །ཇི་སྲིད་མཐོ་ལྔ་ནས་བརྩམས་ནས། །བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་མཐར་ཐུག་པར། །རྣལ་འབྱོར དབང་ཕྱུག་དམ་པ་ཡི།།ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་ཐིག་གདབ་སྟེ། །སྲད་བུ་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་རུ། །རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་བཙོས་ནས་ནི། །ཐོད་པའི་སྣོད་གཞག་དག་མོས་པས། །ས་བོན་ལས་བྱུང་རིགས་ལྔར་བསྐྱེད། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ལ་སོགས་ཀུན། །སྤྱན་དྲངས་ནས་ནི་དེ་རུ་གཞུག་།སངས་ རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ།།གཙོ་བོའི་སྔགས་དང་གཉིས་མེད་པས། །པདྨའི་སྣོད་ལ་ལེགས་གཞག་ཅིང་། །རང་བྱུང་མེ་ཏོག་དག་གིས་མཆོད། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་བསྐྱེད་བྱས་ནས་སུ། །མཁས་པས་ཐིག་ནི་གདབ་བྱ་བ། །སྔོན་ཆད་ཆོ་ག་མཐོང་བ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་སྐུད་ གདབ་བྱའི་ཕྱིར།།བླ་མས་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་ཞིང་། །གཅིག་ནི་མཐའ་རུ་ཤི་ཥ་ཡིས། །དབུགས་འབྱིན་འགྲོ་བར་བསམས་ནས་སུ། །ཐིག་གཉིས་དག་ནི་ལེགས་པར་བསྒྲིལ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །བསྒྲིལ་ནས་ཐིག་ནི་དེར་བྱའོ། །ཛྫ་ཛྫ་ཞེས་པས་ ལེགས་བཏང་ཞིང་།།བློ་ལྡན་རྒྱབ་ནས་འགྲེང་བར་བྱ། །དང་པོ་བྱང་དང་ལྷོ་ཡི་ནི། །སྒོ་དབུས་ཇི་བཞིན་གནས་ནས་སུ། །ལྷོ་རུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ནས་སུ། །དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཐིག་གདབ་བོ།

 如是特别安住后， 具慧者于明早， 为安立坛城之故， 师长具足前述之相， 头戴颅骨所制之冠， 肢体涂以灰烬， 身上有六印等， 手持卡杖嘎， 以百半璎珞严饰， 自成嘿汝嘎尊， 观视眷属而置于心间， 自身明观着衣， 以咒与手印庄严后， 为赐予殊胜成就之， 怖畏坛城而绘画。 以嘎米达嘎等， 舍弃那惹汝地血， 智慧坛城二重等， 安立具量线绳后， 饮血城市悦意， 自五肘高开始， 至十二、十六为终， 瑜伽自在圣者， 具慧者安立坛城， 线绳分为五色， 分别煮染后， 置于颅器中， 依喜好， 生起种子字所生五部， 吉祥饮血等一切， 迎请后安住于彼， 一切佛之空行母， 与主尊咒语无二， 善置于莲花器中， 以自生花供养， 生起智慧身之后， 智者应安立坛城， 依先前所见仪轨， 为安立智慧线之故， 上师以拳握持， 一端由弟子， 以出息而行思， 二线善加缠绕， 以无二秘密咒， 缠绕而安立坛城， 以“匝匝”善放， 具慧者于后方站立， 首先北与南之， 门中央如是安住后， 向南明显而向， 如是安立虚空线。

 །ནུབ་དང་ཤར་ནས་གཉིས་པ་གདབ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། དེ་རྗེས་ གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས།།ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་བཟུང་ནས་ཀྱང་། །ཤར་དུ་བལྟས་ནས་འགྲོ་མགོན་གྱིས། །ས་ལ་ཚངས་པའི་ཐིག་གཉིས་གདབ། །ཐིག་སྐུད་དག་ནི་འདེབས་པའི་ཚེ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་པའི། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་འགྲོ་བའི་དོན། །ཁྱེད་ཀྱི་ དུས་ནི་ཡིན་ཞེས་བསྐུལ།།བླ་མ་ཉིད་དམ་གྲོགས་མཆོག་གིས། །གཡོན་ནས་བསྐོར་བ་ཤིན་ཏུ་བརྩོན། །རླུང་དང་དབང་ལྡན་ཕྱོགས་གནས་དང་། །མེ་དང་བདེན་བྲལ་ཁར་གནས་ཏེ། །བླ་མས་མཚམས་སུ་ཐིག་གཉིས་གདབ། །བྱང་ནས་མངོན་པར་བལྟས་ནས་ནི། །བདེན་བྲལ་དུ་ནི་སྲད་བུ་སྤྲིང་། ། མེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པ་དང་། །དབང་ལྡན་ཕྱོགས་སུ་གནས་པ་ཡིས། །ཤར་གྱི་ཐིག་ནི་གང་ཡིན་པ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་ཆོ་གས་གདབ། །ཕྱོགས་སྐོར་ལ་སོགས་དབྱེ་ཤེས་པས། །ཀུན་གྱི་ཐིག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །བླ་མའི་མན་ངག་རིམ་ཐོབ་པས། །བླ་མ་མཁས་པས་ཐིག གདབ་པོ།།བླ་མ་མེར་གནས་བདེན་བྲལ་དང་། །བླ་མ་རླུང་དང་དབང་ལྡན་དུ། །གནས་བྱས་ལྷོ་བྱང་ཐིག་གདབ་པོ། །ར་བ་མེ་རི་བོར་བྱས་པའི། །ཆ་ལྡན་བཅུ་དྲུག་རབ་དབྱེ་བྱ། །དང་པོ་དྲུག་ནི་ནང་དོར་ནས། །གཉིས་གསུམ་བདུན་པ་བཞི་བཞིར་དབྱེ། །བཞི་པ་དེ་བཞིན་ལྔ་དང་བརྒྱད། ། དབུས་མ་དོར་བའི་ཆོ་ག་བྱ། །གཙོ་བོའི་ཕོ་བྲང་ཆ་ཆེན་གཅིག་།ལྟེ་བ་ཟེའུ་འབྲུ་ལྡན་པར་གདབ། །པདྨ་རིམ་གསུམ་འདབ་མ་བརྒྱད། །ཆ་ཆེན་གསུམ་གྱི་ས་ཡིན་ཏེ། །ཆ་ཕྲན་གསུམ་གསུམ་པདྨ་སྟེ། །ཆ་ཕྲེང་རེ་རེ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་། །སྒོ་ནི་འཁོར་ལོའི་བརྒྱད་ཆ་སྟེ། །ཁྱམས་ནི་དེ་ཡི་ཕྱེད དུ་བྱ།།སྒོ་ཁྱུད་དག་ནི་སྒོ་ཡི་ཚད། །ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡང་དེ་ཡི་ཕྱེད། །རིན་ཆེན་ཕ་གུ་ཚོན་གྱི་ཚད། །ཉིས་འགྱུར་དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཡིན། །སྒོ་ཡི་སུམ་འགྱུར་རྟ་བབས་ཏེ། །བ་དན་དྲིལ་བུ་འོད་ཟེར་གྱིས། །བརྒྱན་པར་ཐམས་ཅད་ཐིག་གདབ་ཅིང་། །གདུགས་དང་འཁོར་ལོ་རི་དགས་བཅས། ། ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མཛེས། །ཕྱི་རྒྱ་ར་བ་མེ་རི་སྟེ། །བརྒྱད་དུ་མ་གཏོགས་ཆ་ཆེན་གཅིག་།རིམ་གཉིས་ཐིག་ནི་གདབ་པར་བྱ། །དང་པོ་དཀར་རྩི་ཐིག་སོགས་ལས། །རིམ་བཞིན་ཐིག་གདབ་ངེས་པར་བྱ། །དེ་སྟེང་ཡེ་ཤེས་ཐིག་བཏབ་པས། །ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་བརྐྱང་བར བྱ།།རྡུལ་ཚོན་སྔོན་པོ་རོ་བསྲེགས་པའི། །སོལ་བ་ནག་པོས་བྱ་བ་ཡིན། །རྡུལ་ཚོན་དམར་པོ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི། །སོ་ཕག་ལས་ནི་བྱ་བར་བཤད། །

 西与东安立第二线， （藏文：ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र समय सूत्र माति क्रम हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya sūtra māti krama hūṃ，汉语字面意思：嗡 班杂 萨玛雅 苏扎 玛谛 扎玛 吽）。 其后，以左手拳， 向肚脐方向握持， 向东观视，救护者， 于地上安立梵天二线。 安立线绳之时， 世间界一切， 佛等为利众生， 劝请“汝之时间已到”。 上师或殊胜友伴， 从左绕行极力精进， 风与自在方位处， 火与无实处安住， 上师于边际安立二线， 从北明显而观， 于无实处铺线绳， 于火之方位安住， 与自在方位安住者， 凡是东方之线， 持律者依仪轨安立。 依方位绕行等分别知， 一切坛城之线， 依上师口诀次第获得， 智者上师安立坛城。 上师于火处、无实处， 上师于风与自在处， 安住后安立南北线。 以围墙如火之山， 具分十六善加分， 初六内舍弃后， 二三七分四四分， 第四如是五与八， 舍弃中央之仪轨。 主尊宫殿一大分， 安立中心莲蕊， 三层莲花八瓣， 三大分之土地， 三小分莲花， 每小分金刚鬘， 门为轮之八分， 甬道为彼之半， 门槛为门之量， 五色亦为彼之半， 珍宝装饰色之量， 二倍网与半网， 门之三倍为马道， 以幡旗铃铛光芒， 庄严一切安立坛城， 伞与法轮山岩等， 方位金刚交杵饰， 外围墙如火焰山， 除八分外一大分， 安立二层坛城线， 首先白灰线等， 依次第安立坛城， 定要如此， 其上安立智慧线， 一切皆应展开。 颜料粉蓝色，以烧焦之， 木炭黑色制作， 颜料粉红色，坟场之， 砖块中制作宣说。

རྡུལ་ཚོན་དམར་པོ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི། །སོ་ཕག་ལས་ནི་བྱ་བར་བཤད། །དེ་བཞིན་རྡུལ་ཚོན་ལྗང་གུ་ནི། །ནིམ་པའི་འདབ་མ་དག་ལས་སོ། །རྡུལ་ཚོན་དཀར་པོའི་རྒྱུ་དག་ནི། །མི་རུས་ཕྱེ་མ་དག་ལས་སོ། །རྡུལ་ཚོན་ སེར་པོའི་རྒྱུ་དག་ནི།།ཡུང་བའི་ཕྱེ་མ་དག་ལས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྡུལ་ཚོན་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས། །མཁས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་དུར་ཁྲོད་ས་རྣམས་ནི། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་རྒྱན་ཡིན་ཕྱིར། །ལྔ་པོ་ལྔར་ནི་རབ་སྤྲུལ་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་གི་ཆོ་ག་བཞིན། །བསྐྱེད་ པའི་ལྷ་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ།།སེམས་དག་ནང་པར་ལངས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བརྩམ། །འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རབ་གྲོལ་བྱེད། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཉེས་པ་མ་ལུས་ རབ་ཞི་བའི།།ཚོན་[(]ཀྱི་[,]གྱི་[)]ལས་ལ་ཡང་དག་འཇུག་།སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་དང་པོར་ནི། །གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་སར་གཞག་སྟེ། །དབང་ལྡན་མཚམས་ནས་བརྩམས་ནས་སུ། །རི་མོ་ལྔ་པ་རྒྱབ་ཏུ་བྲི། །ཚོན་དང་འདྲི་བའི་ལས་བྱེད་པ། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ལྡན་པར་སྦྱིན། །མཐེའུ་ཆུང་དང་མཐེ་ བོའི་དཔངས།།དྲངས་ཏེ་མཐོ་བར་ཡང་དག་བྲི། །གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་རྒྱུན་མི་བཅད། །སྔོ་ཞིང་དཀར་བ་སེར་བ་དང་། །པདྨ་རཱ་ག་མ་རྒད་བཞིན། །རབ་ཏུ་བསྒྲིམས་ཏེ་བྲི་བར་བྱ། །ཕྱི་ནས་ཀུན་དུ་སློབ་མས་སོ།

颜料粉红色，坟场之， 砖块中制作宣说， 如是颜料粉绿色， 从楝树之叶中， 颜料粉白色之材料， 从人骨粉末中， 颜料粉黄色之材料， 从油菜籽粉末中制作， 如是五种颜料粉， 智者绘制坛城， 如是坟场之地等， 是大自在之庄严故， 五者善为变化为五， 如智慧线之仪轨， 生起之本尊等令增长， 心于内中升起后， 从坛城中善为开始， 此乃法界清净， 众生界善为解脱， 佛陀顶髻大胜者， 如来一切之住处， 一切罪业善为寂灭之， 颜色之事业中如实进入， 导师首先， 左手拳置于地， 从自在边际开始， 于后绘制第五图， 颜色与绘制之事业， 给予具誓戒律者， 以小指与拇指之量， 引后如实高绘制， 向右绕行不间断， 蓝色与白色黄色， 以及红莲宝与绿松石， 善为精勤绘制， 外面一切由弟子。

 །གལ་ཏེ་རི་མོ་མི་མཉམ་ཞིང་། །ཡོ་ཞིང་དམའ་དང་ཆད་པ་ཡང་། ། རི་མོ་དམའ་བས་མི་འགྲུབ་ཅིང་། །ཡོན་པོས་གདུང་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཆད་པས་སློབ་དཔོན་སློབ་མ་དག་།གཉིས་ཀ་འཆི་བར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཕྱིར་མཚན་ལྡན་རི་མོ་ནི། །མཚན་ཉིད་ཀུན་གྱིས་ལེགས་པར་མཚན། །ཕོ་བྲང་རིམ་གསུམ་ཟླུམ་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་ཡོངས་སུ བསྐོར།།ཕྱི་རོལ་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་ལ། །སྒོ་བཞིར་རྟ་བབས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །བ་དན་རྣམ་པ་བཞི་ཡིས་བརྒྱན། །དྲ་བ་དྲ་བ་ཕྱེད་པས་སྤྲས། །ཕྱི་རོལ་ཁ་ཁྱེར་དག་པ་དང་། །རིན་ཆེན་ཕ་གུར་ཡང་དག་ལྡན། །པདྨ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཡི། །གདན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །དེ་ ལ་རིམ་པ་དང་པོ་ནི།།འདབ་བརྒྱད་སྣ་ཚོགས་ལྟེ་བར་བཅས། །པདྨའི་ལྟེ་བ་སྔོན་པོ་བྲི། །དཀར་སེར་དམར་ཞིང་གནག་པ་སྟེ། །ཤར་དང་བྱང་ཕྱོགས་ཕྱོགས་ཀྱི་རྡུལ། །མཚམས་བཞིར་མཛེས་པའི་ཁ་དོག་ཅན། །བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཐོད་པས་མཛེས། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ སྔོན་པོས་བརྒྱན།།དེ་འོག་རིམ་པ་གཉིས་པ་ནི། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དམར་པོ་ལ། །རྩིབས་མཆན་ལྗང་གུས་ཡང་དག་བྲི། །པདྨ་དམར་པོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །རིམ་གསུམ་པ་ཡི་འཁོར་ལོ་ནི། །རྩིབས་བརྒྱད་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ། །རྩིབས་མཆན་ཁ་དོག་ནག་པོ་བྲི། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ར་བས་ བརྒྱན།།དཀར་བའི་ཚོན་གྱིས་ལེགས་པའོ། །སྒོ་བཞིར་རིགས་ཀྱི་རིམ་ཇི་བཞིན། །སྒོ་མ་བཞི་ནི་ངེས་པར་གནས། །ཕོ་བྲང་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ། །རོ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་དང་། །གྲི་གུག་དམར་པོ་ལེགས་པར་དགོད། །པད་འདབ་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ པའི།།གྲི་གུག་ལྷ་མོའི་མདོག་བཞིན་བྲི། །སྒོ་བཞི་རྣམས་སུ་འང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་ཚོན་གྱི་ཆོ་གའོ།

如果图样不均匀， 弯曲且低矮和断裂也， 图样低矮则不成就， 弯曲则生痛苦， 断裂则导师弟子等， 二者皆知晓死亡， 因此具相图样， 一切相皆善为具足， 三层圆形宫殿， 以三金刚完全围绕， 外面四方形平坦， 四门以马厩装饰， 以四种幡装饰， 以网状网状一半装饰， 外面边缘清净， 具足珍宝帐篷， 二十五莲花之， 座垫等甚为美观， 其中第一层乃， 具足八瓣多样中心， 绘制蓝色莲花中心， 白黄红黑， 东与北方方位之尘， 四隅具美颜色， 以甘露充满之颅骨装饰， 以蓝色金刚鬘装饰， 其下第二层乃， 八辐红色轮， 以绿色辐条如实绘制， 以红色莲花鬘装饰， 第三层之轮乃， 八辐白色颜色， 绘制黑色辐条颜色， 其亦以金刚墙装饰， 以白色颜色善为， 四门如次第之种姓， 四门母必定安住， 宫殿中央之中心， 尸体之上黑色金刚， 以及红色弯刀善为放置， 于莲瓣轮等之上， 安住于日轮之， 绘制如弯刀天女之颜色， 于四门中亦如是， 彼等乃颜色之仪轨。

 །དེ་ལྟར་ཡིད་འོང་སྣ་ཚོགས་པའི། །ལྷ་རྣམས་གཞལ་ཡས་ཁང་མཛེས་པ། །དེ་སྐད་གསུངས་པ་རྫོགས་པར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་གོས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་། །བླ་རེ་ལ་སོགས་བྲེ་བ་དང་། ། སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི། །མཆོད་པའི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རྒྱན་ཆ་ཆེ་ལྡན་བླ་མ་ཡིས། །རང་གི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་བྱས་ལ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེར་བྱེད་པའི། །ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་།རྡུལ་ཚོན་བྲིས་པའི་ཁང་པ་ལ། །མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ། ། པདྨ་ཉི་མ་ཉི་ཤུ་ལྔ། །གདན་རྣམས་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ལ། །དེ་ཡི་དབུས་ཆུད་ས་བོན་ནི། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་རང་བཞིན་སྔོ། །སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ཧེ་རུ་ཀ་།སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་གྲགས་ཆེན་པོ། །གཡས་ན་གྲི་གུག་ཅང་ཏེའུ་འཛིན། །གཡོན་ན་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་འཇིགས་ཆེན་པོ། །ཞལ གྱི་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས།།རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན། །དབུ་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་འཛིན་པའི་ལྷ། །སྐུ་ལ་ཐལ་བའི་རྡུལ་གྱིས་བྱུགས། །དཔའ་བོ་ཕྱག་བཞི་ཕྱག་མཚན་འཆང་། །ཤིན་ཏུ་ཧཱུཾ་སྒྲོགས་འཇིགས་བྱེད་ པ།།གར་གྱི་སྟབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བཞུགས། །མགོ་བོ་རློན་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པའི་ཕྲེང་བ་འཆང་། །ཐོད་པ་གཏི་མུག་རྣམ་དག་པའི། །ཕྲེང་བ་བརྒྱུས་པས་བརྒྱན་པའི་ལྷ། །མགུལ་དོ་དང་ནི་འཁོར་ལོ་དང་། །རྐང་གདུབ་དང་ནི་དཔུང་རྒྱན་དང་། །གདུ་བུ་རྐེད་པའི་སྐེ་ རགས་དང་།།དཔའ་བོ་རྣ་ཆ་མཆོག་གིས་བརྒྱན། །འདི་འདྲའི་གཟུགས་ཅན་གཙོ་བོ་ནི། །ཧཱུཾ་ཞེས་བཟླས་པ་བྱེད་པར་བསྒོམ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་བདག་ཉིད་རྣམས། །སྐུ་མདོག་སྣ་ཚོགས་གྲགས་ཆེན་མོ།

如是悦意多样之， 诸天宫殿美丽， 如是宣说圆满作， 多样衣与胜幢与， 帷幔等布匹与， 香与花等之， 供养庄严而装饰， 具足大庄严上师， 自之瑜伽圆满作， 赐予大乐之， 饮血王之殊胜坛城， 于粉彩绘制之房屋中， 具足相而生起作， 二十五莲花日， 座垫等甚为美丽， 其之中心种子字乃， 字母ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）之自性蓝色， 刹那之间黑噜嘎， 身色蓝色极著名， 右持弯刀手鼓， 左持颅器卡杖嘎， 半跏趺坐极怖畏， 面之獠牙稍许龇， 以发髻之束冠装饰， 具足佛颅之束冠， 头顶以多样金刚标帜， 持有半月之天， 身涂灰尘之粉， 勇士四手持手印， 极发ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）声作怖畏， 以舞之姿态而安住， 具足湿头颅之鬘， 持有为供养所持之鬘， 颅器痴无垢之， 以鬘穿系装饰之天， 项链与轮与， 脚镯与臂钏与， 手镯腰之带与， 勇士耳环殊胜装饰， 如是形相之主尊乃， 观想念诵ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）之， 由彼所生之瑜伽母， 二十四之自性等， 身色多样极著名。

 །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ ཅན་མ།།ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་ཐོད་པ་འཆང་། །གཡས་པ་ན་ནི་གྲི་གུག་འཛིན། །སོ་སོ་ཡི་ནི་མིང་ཇི་བཞིན། །རབ་ཏུ་གསལ་བར་བཤད་པར་བྱ། །རིམ་པ་དང་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་ནི། །ཕྲེང་བཟངས་མ་དང་འདོད་ཅན་མ། །འཇིགས་མ་དང་ནི་ཐུབ་དཀའ་མ། །མཚམས་སུ་ཐོད་པས་ཡང་དག་ བརྒྱན།།རིམ་གཉིས་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ལ། །བདེ་བའི་སྐེ་རགས་ཅན་དང་ནི། །གཟུགས་ཅན་འབྱུང་གནས་རྣམ་རྒྱལ་མ། །ཤར་སོགས་ཕྱོགས་བཞིར་གཡོན་རིམ་གནས། །ཐོད་ཅན་མ་དང་མཚོན་ཆེན་མ། །རྒྱུད་བྱེད་མ་དང་གསོད་བྱེད་མ། །དབང་ལྡན་མཚམས་སོགས་གཡས་ རིམ་བཞུགས།།རིམ་གསུམ་སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལ། །སྒྲོལ་བྱེད་མ་དང་འཇིགས་མ་དང་། །ལྷ་མོ་མི་ཕམ་མ་བཞི་ནི། །ཤར་ཕྱོགས་ལུགས་འཇུག་ཕྱོགས་བཞིར་རོ། །དགེ་མ་འཛུར་བྱེད་མ་དང་ནི། །དུས་མཚན་མ་དང་གྲགས་ཆེན་མ། །དབང་ལྡན་མཚམས་སོགས་ལུགས་ལས་ བཟློག་།མཛེས་སྡུག་མ་དང་ནོར་འཛིན་མ། །སྐལ་བཟངས་མ་དང་གྲགས་མཐོང་མ། །ཤར་སོགས་སྒོ་བཞིར་ཡང་དག་གནས། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་།ཁ་དོག་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན། །དེ་ཡི་དབུས་གནས་ལྷ་མོ་ནི། །ཧེ་རུ་ཀ་ལ་བདེ་སྟེར་མ། །སྐྱིལ་ཀྲུང ཕྱེད་པའི་གར་བྱེད་མ།།མི་ཡི་རུས་པའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །ལྷ་མོ་འོད་ཟེར་དཔག་དཀའ་ཞིང་། །སྐྲ་སེར་གྱེན་དུ་འབར་བ་སྟེ། །ཧཱུཾ་གི་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེས་འཇིགས། །ཞལ་ནས་ཁྲག་ནི་འཐོར་བྱེད་མ། །དཀར་མོ་ནག་མོ་ལྗང་གུ་མ། །ཐམས་ཅད་ཁུ་བ་ལྡན་གྱུར་མའོ། །ལྷ་ ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ནི།།ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་བདག་ཉིད་གསུངས། །མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ཆ་ལུགས་ལྡན། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྔར་གསུངས་སྟ་གོན་ལྷ་རྣམས་ནི། །སྙིང་ག་ཉིད་ནས་རབ་སྤྲུལ་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ། ཡང་ནི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་རྣམས་བཀུག་བྱས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ོཾ་བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལི་ནི་ཨཿ། ཁཾ་གྲཾ་དྲཱུཾ་ཤཱུཾ། ཨཿཿ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་འཛག་ཚུལ་གྱིས། །དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །མ་ལུས་པ་ནི འདིར་བྱའོ།

甚为怖畏之形相母， 一面手持颅器， 右手则持弯刀， 各自之名如是， 清楚明了宣说作， 第一次第之四方乃， 鬘善母与欲母， 怖畏母与难胜母， 边隅以颅器而善装饰， 第二次第语之轮， 具足乐之腰带与， 形相生处胜母， 东等四方左次第住， 颅器母与大器母， 续作母与杀作母， 有力边隅等右次第住， 第三次第身之轮， 度母与怖畏母与， 天女不败母四者乃， 东方向内入四方也， 善母作毁坏母与， 时相母与极名母， 有力边隅等由内返， 美丽母与持财母， 贤善母与名见母， 东等四门真实住， 如是之坛城殊胜， 以五种颜色而装饰， 其之中心住天女乃， 赐予黑噜嘎乐之母， 半跏趺坐舞作母， 以人骨之鬘装饰， 天女光芒不可量， 黄发向上燃烧者， 由ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）之自性所生怖畏， 面中血而散布母， 白母黑母绿母， 一切具足精液者， 天之坛城生起者， 宣说二十五之自性， 具足颜色与手印装束， 如修行之法而观想作， 先前所说预备诸天乃， 由心间而善化出， 加持坛城， 又以心间之种子字， 迎请智慧诸天， 加持坛城诸天， 嗡 布达 卡巴里 呢 阿（藏文：ོཾ་བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལི་ནི་ཨཿ，梵文天城体：ॐ बुद्ध कपालिनि आः，梵文罗马拟音：oṃ buddha kapālini āḥ，汉语字面意思：嗡 佛 颅器 持有者 啊）， 康 藏 准 顺 阿 阿（藏文：ཁཾ་གྲཾ་དྲཱུཾ་ཤཱུཾ། ཨཿཿ，梵文天城体：खं ग्रं द्रूं शूं आः आः，梵文罗马拟音：khaṃ graṃ drūṃ śūṃ āḥ āḥ，汉语字面意思：康 格朗 准 顺 啊 啊）， ཧཱུྃ ཧཱུྃ ཧཱུྃ ཕཊ（藏文：ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：हुं हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽 吽 吽 啪）， 以脉轮滴落之方式， 灌顶加持圆满具足， 一切此处作。

།དེ་ནས་མེ་ཏོག་སྤོས་ལ་སོགས། །ལྷ་ཡི་གྲངས་དང་མཉམ་པར་དབུལ། །དེ་བཞིན་གོས་ནི་ཟུང་རེས་མཆོད། །རང་བྱུང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི། །བདུད་རྩི་ལྔས་ཀྱང་དེ་བཞིན་མཆོད། །ཐོད་པ་བདུད་རྩི་ལྔས་བཀང་བ། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་བཏུང་བར་བྱ། །དེ་ཡིས་ འཐུངས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི།།འགྲོ་བའི་བླ་མ་བདག་ཉིད་ཆེ། །གཙོ་བོ་ལས་གཞན་ཐ་དད་གཟུགས། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་དེ་དང་འདྲ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཚོགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཆེ་ལྡན་ཞིང་། །ནམ་མཁའ་ཅ་ཅོའི་སྒྲས་བཀང་ནས། །བཀྲ་ཤིས་གླུ་ཡིས་བསྟོད་བྱ་ཞིང་། ། བཟླས་པ་ཡིས་ཀྱང་མགུ་བར་བྱ། །ལྟོ་བའི་གནས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །པདྨའི་འདབ་མ་བརྒྱད་ལྡན་དུ། །ཁྲག་འཐུང་མཁའ་འགྲོ་ཉི་ཤུ་ལྔ། །གེ་སར་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། །བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་དངོས་བྱས་ནས། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་ལྡན་བྱས་ན། །སྒྲུབ་མི་དགོས་པར་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། ། བཟའ་དང་བཅའ་བཏུང་མྱོང་བ་དང་། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་ཅི་སྤྱོད་པ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ལྔ་ཉིད་དུ། །བསྒྲུབས་ཏེ་ཐམས་ཅད་སྤྱད་པར་བྱ། །བདག་ཉིད་ལྷ་ནི་ལྷ་ཡི་མཆོག་།བདག་ཉིད་ལྷ་ནི་ལྷ་དམ་པ། །རང་གི་གཟུགས་ལ་མ་ཆགས་པས། །གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་བཞིན་དུ ཤེས།།བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་དང་། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་གནས་ཡིན་ཏེ། །དེ་ཕྱིར་རྩོལ་བ་མ་ལུས་ཀྱིས། །བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མཆོད། །བྲ་ཁུར་ལ་སོགས་བཟའ་བ་དང་། །ཟན་དྲོན་ཤ་དང་ཉ་ཤ་དང་། །བདུད་རྩི་ལྔ་སོགས་ཅི་འབྱོར་པ། །ཐོད་པའི་ནང་དུ་ ལེགས་གཞག་སྟེ།།སྦྱང་སོགས་རིམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཞིང་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན། །མཆོད་པའི་བྱ་བ་རྫོགས་གྱུར་ནས། །སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །དང་པོ་ཉིད་དུ་སློབ་དཔོན་གཞུག་།མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་སློབ་མའི་ཚོགས། །ཁྲུས་བྱས་མཛེས་ པའི་གོས་གྱོན་ཏེ།།བུ་སྡུག་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ནི། །གདོང་པ་དར་གྱིས་གཡོགས་བྱས་ནས། །གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་འཁོར་ལོ།

其后花香等， 与天之数等量供， 如是衣物双重供， 自生花朵等， 以五甘露亦如是供， 颅器以五甘露满盛， 由黑噜嘎饮用作， 彼饮用仅此， 成为有情之怙主， 主尊之外异体， 瑜伽母皆与彼同， 具足种种欲妙， 且具足广大会供， 虚空充满喧闹声， 以吉祥歌赞颂作， 以念诵亦令欢喜作， 于脐处作火供， 于八瓣莲花中， 二十五饮血空行母， 于莲花花蕊中心， 自成天之真实后， 若作具足火供仪轨， 不需修行即成悉地， 食与饮用受用与， 苦行者所行用， 成就为五智慧甘露， 一切皆受用作， 自成天乃天之最胜， 自成天乃天之殊胜， 不执着自身之形相， 如同影像等而知， 自成一切佛与， 一切空行母之所住， 是故以一切勤作， 供养自成黑噜嘎吉祥， 麦麸等食物与， 热粥肉与鱼肉与， 五甘露等所有， 善置于颅器中， 净等次第加持后， 布施食子予护地， 供养之事圆满后， 以引入弟子之仪轨， 首先引入上师， 具相之弟子众， 沐浴着美丽之衣， 彼等可爱之子， 面容以绸缎遮蔽作， 祈请先行， 一切佛之自性身， 皈依上师， 勇父瑜伽母轮。

 །རྣལ་འབྱོར་གནས་ལ་ བདག་ཕྱག་འཚལ།།ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །དོན་དམ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ། །ཉོན་མོངས་གཅོད་པའི་དོན་ལ་ཤིན་ཏུ་མཁས་གྱུར་པ། །སྲིད་པའི་ཉེས་བརྒྱ་བསྐྱེད་པའི་ཉོན་མོངས་གཅོད་མཛད་པ། །རྣལ་འབྱོར་དོན་ དམ་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་གྲུབ་པར་མཛོད།།ལན་གསུམ་དུ་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས། ཀྱེ་ཁྱོད་སུ་ཞེས་སྨྲའོ། །སློབ་མས་བདག་ནི་རྒྱལ་བའི་སྲས། །ཞེས་སྨྲའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་།སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ནི། ། བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བགྱི། །དེ་ནས་ལྷོ་སྒོར་མངོན་ཕྱོགས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དག་ལ། །སྒོ་གསུམ་དང་བས་ཕྱག་བཙལ་བ། །ོཾ་ན་མ་ཏེ་ཧཱུཾ། ན་མ་མི་ཧཱུཾ། ན་མོ་ན་མཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ནི། །སྒོ་ནས་ལན་གསུམ་སྔོན་འགྲོ་ཕྱག་།ོཾ སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་པཱུ་ཛོ་པསྠ་ནཱ་ཡ་ཨཱ་ཏྨ་ནཱཾ་ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི།ཱཏྨ་མ་ལེ་ཨ་བྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ། ཞེས་བརྗོད་ལུས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །གུས་པས་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་ཤར་གྱི་སྒོར་གནས་ལ། །སྙིང་གའི་གཡོན་དུ་ཐལ་མོ་སྦྱར། །ོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་པཱུ་ཛོ་པསྠ་ ནཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཡ་ཨཱ་ཏྨ་ནཱཾ།ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་ཨཱཏྨ་ཀ་མ་མ་དྷཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ། དེ་རྗེས་བྱང་གི་སྒོར་ཕྱོགས་ཤིང་། །ཐལ་མོ་དེ་ཉིད་དཔྲལ་བར་གཞག་།ོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་པཱུ་ཛ་པྲ་བརྟ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ། ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་ཨཱཏྨ། མཻ་མ་པྲ་བྷ་དྷ་ན་ མཱཾ།དེ་ནས་ནུབ་ཀྱི་སྒོར་འདུག་ལ། །ཐལ་མོ་དེ་ཉིད་མགོར་གཞག་སྟེ། །ོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་པཱུ་ཛ་ཀརྨ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ། ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་ཨཱཏྨ་ཨཱརྱ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་མཱཾ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་ཕྱག་བཞི་འཚལ། །དེ་ནས་ལྷོ་སྒོར་འདུག་ནས་ཀྱང་། །ལས་ནི་བུམ་པའི་ ཆུ་ཡིས་གཏོར།།སློབ་མའི་ལག་པ་བཟུང་བྱས་ལ། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་སྡོམ་པ་མཆོག་།བརྗོད་དེ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་དོང་། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་ཡིན་ཏེ། །སྡོམ་པ་བརྟན་པར་གྱུར་པའོ།

瑜伽处我顶礼， 于大解脱之胜城， 祈请怙主引入我， 宣说胜义之狮子瑜伽， 于断除烦恼之义极善巧， 断除生起百种有之过患之烦恼者， 彼瑜伽胜义之王成就作， 三次祈请， 其后上师， 问曰：汝为谁？ 曰：我乃胜者之子， 如是说， 一切如来之所住， 黑噜嘎吉祥胜城， 于此心髓之坛城中， 我将引入， 其后由南门显朝向， 于坛城空行众， 以三门恭敬顶礼， 嗡 纳玛德 吽（藏文： ༀ་ན་མ་ཏེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体： ॐ नमते हुं，梵文罗马拟音：oṃ namate hūṃ，汉语字面意思：嗡 顶礼于彼 吽）， 纳玛 米 吽（藏文： ན་མ་མི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：नम मि हुं，梵文罗马拟音：nama mi hūṃ，汉语字面意思：顶礼于我 吽）， 纳摩 纳玛 吽 梭哈（藏文： ན་མོ་ན་མཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमो नमः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：namo namaḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：顶礼 顶礼 吽 梭哈）， 如是说身语意之， 门三次先行礼， 嗡 萨尔瓦 维拉 瑜伽尼 布扎 帕斯塔 纳亚 阿特玛南 尼尔雅塔亚米 萨尔瓦 塔塔嘎塔 维拉 瑜伽尼， 阿特玛 玛雷 阿比提斯塔 斯瓦曼（藏文： ༀ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་པཱུ་ཛོ་པསྠ་ནཱ་ཡ་ཨཱ་ཏྨ་ནཱཾ་ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི།ཱཏྨ་མ་ལེ་ཨ་བྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व वीर योगिनी पूजोपस्थानाय आत्मानं निर्यातायामि सर्व तथागत वीर योगिनी।त्म मले अभि तिष्ठ स्वमं，梵文罗马拟音：oṃ sarva vīra yoginī pūjopasthānāya ātmānaṃ niryātayāmi sarva tathāgata vīra yoginī ātma male abhitiṣṭha svamāṃ，汉语字面意思：嗡 一切勇父瑜伽母 供养处 自我 奉献 一切如来 勇父瑜伽母， 自我 垢染 请安住于我）， 如是说身体一切， 恭敬极顶礼， 其后于东门而住， 心间左侧合掌， 嗡 萨尔瓦 维拉 瑜伽尼 布扎 帕斯塔 纳亚 阿比谢卡亚 阿特玛南， 尼尔雅塔亚米 萨尔瓦 塔塔嘎塔 维拉 瑜伽尼 阿特玛 卡玛玛 达 阿比辛查图 曼（藏文： ༀ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་པཱུ་ཛོ་པསྠ་ནཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཡ་ཨཱ་ཏྨ་ནཱཾ།ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་ཨཱཏྨ་ཀ་མ་མ་དྷཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व वीर योगिनी पूजोपस्थानाय अभिषेकय आत्मानं। निर्यातायामि सर्व तथागत वीर योगिनी आत्मक मम ध अभिषिञ्चतु मां，梵文罗马拟音：oṃ sarva vīra yoginī pūjopasthānāya abhiṣekaya ātmānaṃ niryātayāmi sarva tathāgata vīra yoginī ātma kamama dhā abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思：嗡 一切勇父瑜伽母 供养处 灌顶 自我 奉献 一切如来 勇父瑜伽母 自我 欲望 请灌顶我）， 其后朝向北门， 彼合掌置于额头， 嗡 萨尔瓦 维拉 瑜伽尼 布扎 帕拉瓦塔纳亚 阿特玛南， 尼尔雅塔亚米 萨尔瓦 塔塔嘎塔 维拉 瑜伽尼 阿特玛， 麦玛 帕拉巴达纳 曼（藏文： ༀ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་པཱུ་ཛ་པྲ་བརྟ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ། ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་ཨཱཏྨ། མཻ་མ་པྲ་བྷ་དྷ་ན་མཱཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व वीर योगिनी पूज प्रवर्तनाय आत्मानं। निर्यातायामि सर्व तथागत वीर योगिनी आत्म। मै म प्र भधन मं，梵文罗马拟音：oṃ sarva vīra yoginī pūja pravartanāya ātmānaṃ niryātayāmi sarva tathāgata vīra yoginī ātma mai ma prabhadhana māṃ，汉语字面意思：嗡 一切勇父瑜伽母 供养 开展 自我 奉献 一切如来 勇父瑜伽母 自我 请令我开展）， 其后住于西门， 彼合掌置于头顶， 嗡 萨尔瓦 维拉 瑜伽尼 布扎 嘎尔玛 阿特玛南， 尼尔雅塔亚米 萨尔瓦 塔塔嘎塔 维拉 瑜伽尼 阿特玛 阿尔雅 嘎尔玛 库鲁 曼（藏文： ༀ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་པཱུ་ཛ་ཀརྨ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ། ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་ཨཱཏྨ་ཨཱརྱ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་མཱཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व वीर योगिनी पूज कर्म आत्मानं। निर्यातायामि सर्व तथागत वीर योगिनी आत्म आर्य कर्म कुरु मां，梵文罗马拟音：oṃ sarva vīra yoginī pūja karma ātmānaṃ niryātayāmi sarva tathāgata vīra yoginī ātma ārya karma kuru māṃ，汉语字面意思：嗡 一切勇父瑜伽母 供养 事业 自我 奉献 一切如来 勇父瑜伽母 自我 圣 事业 作我）， 为加持故顶礼四次， 其后住于南门， 以业之宝瓶水洒， 执持**之手， 宣说佛颅之最胜戒， 一切皆布施作， 佛法僧， 皈依三宝， 此乃佛种姓， 戒律成坚固。

 །རྡོ་རྗེ་ དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ནི།།བློ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་དེ་རྡོ་རྗེ། །ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་གྲགས། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་རིགས་དག་པའི། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་བཤད། །རིན་ཆེན་ རིགས་ལ་རྟག་ཏུ་ནི།།ཉིན་རེ་བཞིན་ནམ་ལན་དྲུག་ཏུ། །ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་མི་འཇིགས་བྱམས། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རབ་ཏུ་སྦྱིན། །ཕྱི་དང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་མ་ལུས་གཟུང་། །འདི་ནི་པདྨའི་རིགས་དག་པའི། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བའོ། །ལས་ཀྱི་རིགས་ མཆོག་ཆེན་པོ་ལ།།སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི། །དེ་ལྟར་སྡོམ་པ་བཟུང་ནས་ནི། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ཡིས། །སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་རབ་བཞག་ལ། །ོཾ་བཛྲ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི། ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ།རྣལ་འབྱོར་དུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པའི་བུ་སྡུག་དེ། །ལས་ཀུན་བྱེད་པའི་ཆུས་གཏོར་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །ོཾ་ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ། དེང་ཁྱོད་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱིས། ངས་ ཁྱོད་ལ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་གང་གིས་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ན། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས། ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བའི་མདུན་དུ་སྨྲ་བར་མི་བྱ་སྟེ། དམ་ཚིག་ ཉམས་པར་གྱུར་ཏ་རེ།ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དེང་ཁྱོད་ཀྱིས། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས་པ་ནི། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །རྗེས་སུ་མནའ་ཆུ་བླུད་པ་ནི། །ཙནྡན་དང་ནི་ག་བུར་བཅས། །བདེ་འབྱུང་མེ་ཏོག་ཆུ་དང་ལྡན། །བློ་གྲོས་བརྟན་པའི་སློབ་མ་ལ། །མཚན་ ལྡན་ཐོད་པར་བླུགས་ནས་ནི།།གཟི་བརྗིད་ཅན་གྱིས་འདི་སྐད་སྨྲ། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །ོཾ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ་ཧཱུཾ། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ང་ཡིན་གྱི་ངས་ གང་འདི་བྱོས་ཤིག་བསྒོ་བ་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱའོ།

金刚铃印契， 具慧汝当受持， 菩提心即是金刚， 智慧铃即是智慧名， 上师汝当受持， 上师与一切佛等同， 此乃金刚种姓清净之， 誓言律仪如是说， 珍宝种姓恒常， 日日或六时， 法与财物无畏慈， 四施完全施， 外与内之三乘， 圣法亦无余受持， 此乃莲花种姓清净之， 誓言悦意也， 事业种姓极殊胜， 具足一切律仪， 正确受持作， 供养之业亦尽力作， 如是受持律仪后， 以鲜花鬘等， 心间安置金刚， 嗡 班扎 瑜伽 积达 乌特巴达亚米（藏文： ༀ་བཛྲ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི།，梵文天城体：ॐ वज्र योग चित्त उत्पादयामि，梵文罗马拟音：oṃ vajra yoga citta utpādayāmi，汉语字面意思：嗡 金刚 瑜伽 心 生起）， 嗡 苏拉 德 萨玛 亚斯 汤 霍 悉地 班扎 亚塔 苏康（藏文： ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ།，梵文天城体：ॐ सुरते समय स्त्वं हो सिद्धि वज्र यथा सुखं，梵文罗马拟音：oṃ surate samaya stvaṃ ho siddhi vajra yathā sukhaṃ，汉语字面意思：嗡 乐 誓言 你 获得成就 金刚 如意）， 于瑜伽中生心， 遍学之爱子， 以作一切业之水洒， 引入坛城， 嗡 阿 康 维拉 吽（藏文： ༀ་ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ आ खं वीर हुं，梵文罗马拟音：oṃ ā khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 空 勇士 吽）， 今汝入于一切勇士与瑜伽母之种姓， 我将为汝生起吉祥黑噜嘎之智慧， 以何智慧汝亦将获得一切如来与勇士及瑜伽母之成就， 何况其他成就， 汝于未见坛城前不应语， 恐誓言毁坏， 吉祥黑噜嘎今汝， 心中真实入， 若说此理， 彼即刻裂而逝， 随后灌誓言水， 檀香与龙脑香， 具乐生花水， 于具慧之坚固**， 注入具相颅器中， 威严者如是说， 此乃汝之地狱水， 若违誓言将焚烧， 若守誓言将成成就， 嗡 班扎 阿弥利达 乌达卡 塔 塔 塔 吽（藏文： ༀ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ पञ्च अमृत उदक ठ ठ ठ हुं，梵文罗马拟音：oṃ pañca amṛta udaka ṭha ṭha ṭha hūṃ，汉语字面意思：嗡 五 甘露 水 吒 吒 吒 吽）， 自今起汝之吉祥黑噜嘎即是我， 我所教汝作之事汝当为之。

།ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།ཁྱོད་མི་བདེ་བ་མ་སྤངས་པར་དུས་བྱས་ནས་དམྱལ་བར་གྱུར་ཏ་རེ། དེ་རྗེས་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ཡིས། །དཔའ་བོ་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་བྱིན་རློབས་ལ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྣལ་འབྱོར་ མ།།བདག་ལ་ཡེ་ཤེས་དབབ་ཏུ་གསོལ། །སྔར་གསུངས་རྒྱན་ལྡན་བླ་མ་ཡིས། །གཟི་ལྡན་སྦྱིན་བཅས་སློབ་མ་ལ། །མི་འཆི་བཅུ་ཕྱེད་རོ་རས་དང་། །བྱི་བྲུན་གུ་གུལ་ནག་པོ་དང་། །གྲིར་ཤི་ཀླད་ཁྲག་ཚིལ་ཆེན་བཅས། །རང་སྐྲ་དང་བཅས་ཞིབ་མོར་བརྡུངས། །པདྨའི་སྣོད་དུ་རབ་བཞག་ ནས།།དུར་ཁྲོད་ཡི་དགས་མེས་གདུངས་ལ། །གཉིས་མེད་སྔགས་ཀྱིས་གཅུན་པར་བྱ། །དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ནི་རབ་བསྒྲགས་ནས། །རང་ཉིད་འོད་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་གཞུག་།གལ་ཏེ་འབབ་པར་མ་གྱུར་ན། །སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ཡུམ་བཅས་ཤིང་། ། ཡུངས་ཀར་ཙམ་གྱི་སྐུར་བསམས་ལ། །དེ་ཡི་གསང་དང་མཁའ་བསྐྱོད་པས། །འོད་ཟེར་དམར་པོས་ལུས་ཀུན་ཡང་། །རོས་གང་གཅིག་གྱུར་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། །བདུག་དང་བསམ་གཏན་ཆོ་ག་ཡིས། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་དཔའ་བོ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་འཁོར་བཅས་སྙིང་ལ འཇུག་།ོཾ་ཏིཥྛ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ། བིད་མ་ཧེ་བིདྱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་བྷི་མ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ། མཁའ་འགྲོ་བསྐུལ་བས་ངེས་པར་འབབ། །ལྕེ་ལ་ཨ་ནི་དམར་བསམས་ནས། །གསུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་དགེ་མི་དགེ་།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཕེབས་གྱུར་ནས། །བརྟན་པའི གསང་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ།།འདིར་ནི་བསོད་ནམས་ཇི་ལྟ་བུ། །ལྷ་རྣམས་རིགས་ཀྱི་རིམ་ཇི་བཞིན། །འདི་ནི་དངོས་གྲུབ་གང་ཡིན་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་དེ་བཞིན་ཤོག་།པྲ་ཏཱིཙྪ་དང་བཛྲ་ཧོཿ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་མེ་ཏོག་དོར། །གང་རྙེད་དེ་ཡི་རིགས་ཡིན་ཏེ། །དབུས་སོགས་ མཚན་མ་ཤེས་བྱས་ལ།།སླར་ཡང་སློབ་མའི་མགོ་ལ་བཅིང་། །ཤ་མིག་དག་པའི་ལྟས་ཀྱི་ཕྱིར། །ཅི་མཐོང་དྲི་བའི་ཆོ་ག་བྱ། །དེ་ནས་ལག་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། །མིག་ཕྱེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །མིག་འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་པར་མཛད། །ཕྱེ་བས་ ཐམས་ཅད་མཐོང་འགྱུར་ཏེ།།རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །ོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཏྲ་ཡ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ། དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། །ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རིགས་སྐྱེས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །འགྲོ་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཀུན་དང་། ། དངོས་གྲུབ་ཀུན་མཁྱེན་མངོན་དུ་འགྱུར། །

汝勿轻蔑于我，汝未舍不适而亡故将堕地狱， 其后弟子之主， 勇士与瑜伽母， 一切加持， 黑噜嘎吉祥瑜伽母， 请降智慧于我， 昔说具饰上师， 具威施与弟子， 不死人发半腐尸， 麝香黑胶与， 刀杀脑血大脂等， 与自发一起细捣， 置于莲花器中， 于尸林饿鬼火烧， 以二无咒缚， 铃声大响， 自以光引入空行， 若未降临， 于弟子心间日轮， 佛颅母与， 思如芥子身， 彼之密与空行， 红光遍身， 满味一咒诵， 熏香与禅定仪轨， 刹那间勇士与， 空行眷属入心中， 嗡 谛瑟吒 玛哈 卓达 阿维舍 吽（藏文： ༀ་ཏིཥྛ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ तिष्ठ महा क्रोध आवेश हुं，梵文罗马拟音：oṃ tiṣṭha mahā krodha āveśa hūṃ，汉语字面意思：嗡 安住 大 忿怒 入 吽）， 嗡 室利 黑噜嘎亚（藏文： ༀ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ།，梵文天城体：ॐ श्री हेरुकाय，梵文罗马拟音：oṃ śrī herukāya，汉语字面意思：嗡 吉祥 黑噜嘎）， 毗德玛黑 毗迪亚 惹扎亚 毗玛黑 梭哈（藏文： བིད་མ་ཧེ་བིདྱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་བྷི་མ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：विद्महे विद्या राजाय धीमहि स्वाहा，梵文罗马拟音：vidmahe vidyā rājāya dhīmahi svāhā，汉语字面意思：我们知道 明王 我们思维 梭哈）， 催空行必降临， 舌上思红阿， 说金刚善不善， 身语意入后， 说坚固密咒， 此处福德如何， 诸神种姓次第如， 此为何成就， 此坛城中如是来， 钵啰底察与班扎 吼（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་དང་བཛྲ་ཧོཿ།，梵文天城体：प्रतीच्छ वज्र होः，梵文罗马拟音：pratīccha vajra hoḥ，汉语字面意思：领受 金刚 吼）， 于坛城中掷花， 所得彼之种姓是， 中等相知后， 复于弟子头上系， 为净肉眼之相， 作何见问之仪轨， 其后从手执持， 开眼示坛城， 黑噜嘎吉祥今汝， 开眼勤作， 开已一切将见， 金刚之眼无上， 嗡 班扎 乃扎亚 阿巴哈惹 巴札朗 赫利（藏文： ༀ་བཛྲ་ནཻ་ཏྲ་ཡ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ།，梵文天城体：ॐ वज्र नेत्राय अपहर पटल ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ vajra netrāya apahara paṭala hrīḥ，汉语字面意思：嗡 金刚 眼 除去 障翳 赫利）， 观此善坛城， 今生起大信， 汝乃瑜伽母种生， 以咒与印加持， 利众圆满一切与， 一切成就现前成。

 དངོས་གྲུབ་ཀུན་མཁྱེན་མངོན་དུ་འགྱུར། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་བསྐྱང་བ་དང་། །གསང་སྔགས་ལ་ཡང་བརྩོན་པར་གྱིས། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཡི། །ལྷ་ཡི་སྐུ་མདོག་ཇི་བཞིན་དང་། །མཚན་མ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་དུ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱ། །སྣ་ཚོགས པདྨའི་དཀྱིལ་སྟེང་ནས།།གཉིས་སུ་མེད་པར་ལེགས་འཁྱུད་པའི། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ་བ་པོ། །ཁྲག་འཐུང་ཆེ་ལ་བུ་ཁྱོད་ལྟོས། །སྣ་ཚོགས་སྡེ་མས་གཙོར་མཛད་པའི། །ཕྲེང་བཟངས་མ་སོགས་ལྷ་མོ་ལྔ། །ཐོད་པ་བཞི་པོར་བཅས་པ་ཡི། ། རབ་ཟབ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། །དགེ་བའི་སྐེ་རགས་ཅན་ལ་སོགས། །གསུང་གི་རྣམ་དག་འཁོར་ལོ་དང་། །སྒྲོལ་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས། །རྣམ་དག་སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་སྟེ། །རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ཅན། །མཛེས་སྡུག་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་བཞི། །གཟུགས་སོགས་དག པའི་བདག་ཉིད་འགྱུར།།ལྷ་རྣམས་དེ་ཉིད་མཚན་མ་ཡིན། །དེ་ནས་སློབ་མ་བློ་ལྡན་གྱིས། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཡོན་གྱི་མཆོག་ཆེན་ཕུལ་ནས་སུ། །དབང་བསྐུར་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དབང་སྒྲུབ་པ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ཅིང་གཟི་བརྗིད་ ཅན།།དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་སོགས། །དེ་བཞིན་བདག་ལ་དེང་སྩོལ་ཅིག་།དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་མི་ལྡོག་པའི། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་ནི་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་བགྱིད། །འཇུག་སྒོ་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །བདག་ ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སེམས།།པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་སྟེང་དུ། །སེང་གེའི་ཁྲི་ནི་བཤམ་བྱ་སྟེ། །སྣ་ཚོགས་མཛེས་པའི་སྟན་བཏིང་ལ། །གཉིས་མེད་བློ་ལྡན་དེར་བཞག་སྟེ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སྤྲུལ་པར་བྱ། །གདུགས་དཀར་སྟེང་དུ་ཕུབ་ནས་ཀྱང་། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་ ཀྱིས།།བཀྲ་ཤིས་སྒྲ་ཡིས་ལེགས་གང་བ། །རོལ་མོ་སྙན་དང་གླུ་དབྱངས་རྣམས། །ནམ་མཁའ་ཅ་ཅོ་ཡིས་བཀང་སྟེ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་འདོད་པ་ཡིན། །དེ་ལ་བར་ཆོད་ཞི་བའི་ཕྱིར། །ཡུངས་ཀར་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཀྱང་། །བཟླས་བརྗོད་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ལ། །གསང་སྔགས་བརྗོད་ ནས་བརྡེག་པར་བྱ།།དེ་འོག་ལག་གཉིས་འདབ་རྩེ་ཡིས། །བུམ་པ་རྣམས་བཏེག་སྔགས་པ་ཡི། །ལུས་ནང་རྟོགས་གྱུར་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཆོ་གའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བྱ། །རྣམ་རྒྱལ་ལ་སོགས་བུམ་པའི་ཆུ། །ལྷག་མ་མེད་པར་བསྡུ་བྱས་ལ། །གླུ་བླངས་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་ བརྡུང་།།དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལུས་ཀུན། །

一切成就现前成， 守护一切誓言与， 亦勤于密咒， 其后坛城轮之， 神之身色如是与， 相等之相亦如是， 向们示现， 杂色莲花之中央， 无二善拥之， 一切事物自性者， 赐与一切成就者， 大饮血者汝子观， 以杂色部为主之， 善鬘等五女神， 具四颅骨之， 极深心之轮， 具善腰带等， 语之清净轮与， 度母空行母等， 清净身之轮， 具上中下， 美丽等四女神， 成色等净之自性， 诸神彼即是相， 其后具慧者， 顶礼上师足， 献上大供养， 为灌顶故祈请， 黑噜嘎吉祥灌顶， 救度众生具光辉， 如是功德生处等， 如是今赐予我， 大勇士不退之， 灌顶赐予我， 为一切有情之义， 我恒常作导师， 入口于南方， 自性黑噜嘎吉祥心， 八瓣莲花上绘， 狮子座当设， 铺杂色美垫， 无二慧者置彼， 化现黑噜嘎吉祥， 白伞覆于上， 勇士瑜伽母众， 吉祥声善满， 乐器悦耳与歌声等， 虚空喧嚣满， 灌顶是所欲， 为彼障碍息， 芥子瑜伽士亦， 如诵仪轨作已， 说密咒而击打， 其后双手合掌， 举起诸瓶， 咒者， 身内悟坛城， 以仪轨之理灌顶， 尊胜等瓶之水， 无余收摄已， 唱歌击铃等， 勇士瑜伽母身一切，

།དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལུས་ཀུན། །བསྒོམས་ལ་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་རོ། །དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་གནས་ལས་བྱུང་། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་བ། །ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས། །བརྗོད་ དེ་རང་སྙིང་འོད་ལས་བྱུང་།།རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །བདུད་རྩི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ་བར་བྱ། །དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་རྒྱུ་ལས་བྱུང་། །དར་དཔྱངས་བཅིངས་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་པ་ཡི། །རིན་ཆེན་དམ་པའི་དབུ་རྒྱན་ དང་།།དར་དཔྱངས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་པ་ཊཾ་ཀ་བཛྲ་ཨ་ར་ལི་ཧོཿ། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩེ་དགུ་པ། །དེ་ཉིད་ལྡན་པ་བྱིན་བརླབས་ནས། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བས། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །ཤིན་ཏུ་གྲུབ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ ཟུང་།།ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། ལག་ཏུ་བྱིན་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ། །ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སྙེམས་ཚུལ་བདག་པོའི་བདག་།འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བཤད།།ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བ་བཞེད། །དེ་དུས་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་བསྒྲགས་ལ། །སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་མེད་བྱས། །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་རྣམས། །སྲིད་པའི་དམ་པ་བྱེད་པར་ཤོག་།ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ ཀ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏིཥྛ་བཱི་ར་ས་མ་ཡ།དྲིལ་བུ་གཡོན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཡང་དག་འཁྱུད། །གཡོན་བསྙེམས་པ་དང་སྒྲོས་གནོན་འཆང་། །གཉིས་མེད་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་བདག་།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །བྱིན་རླབས་ཆེ་ལྡན་སྔགས་ཀྱིས་ ནི།།སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ། །ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ། ཤྲཱི་ཡི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ཡིས། །མིང་གི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཕྱག་ན་གནས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་ བཅང་།།ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷྱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་རཱ་ཡ་མི་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧེ་ཧོཿ། འདིས་ནི་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ།

勇士瑜伽母身一切， 观想已一切灌顶， 灌顶大金刚者， 从三界之境所生， 三界一切顶礼者， 施予水之灌顶， 嗡 班匝 阿毗钦匝（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：ॐ वज्र अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：oṃ vajra abhiṣiñca，汉语字面意思：嗡，金刚，灌顶）， 如是说自心光所生， 明妃具神通， 以甘露水洗净， 顶饰珍宝所生， 系上飘带而灌顶， 以发髻顶冠而庄严， 一切佛所赞叹之， 珍宝殊胜之顶饰与， 飘带灌顶施予， 嗡 班匝 巴当嘎 班匝 阿惹里 吽（藏文：ོཾ་བཛྲ་པ་ཊཾ་ཀ་བཛྲ་ཨ་ར་ལི་ཧོཿ，梵文天城体：ॐ वज्र पटं क वज्र अरलि होः，梵文罗马拟音：oṃ vajra paṭaṃka vajra arali hoḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，幡，金刚，阿拉里，吼）， 大金刚九尖者， 彼具加持已， 以佛金刚之灌顶， 今日于汝灌顶， 此乃一切佛之， 极成就故金刚双， 嗡 班匝 阿底巴帝 斯瓦 阿毗钦匝弥（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི，梵文天城体：ॐ वज्र अधिपति स्त्वं अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：oṃ vajra adhipati stvaṃ abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：嗡，金刚，主宰，汝，我灌顶）， 置于手中而灌顶， 无始无终之勇士， 金刚勇识大欢喜， 普贤一切之主， 金刚威仪自在者， 此乃一切瑜伽母之， 智慧音声之后说， 汝亦恒常持， 欲成菩提胜者， 彼时铃声鸣响， 有自性清净， 自性无实作， 自性清净之勇士等， 愿作有之殊胜， 嗡 希瑞 黑噜嘎 阿底巴帝 斯瓦 阿毗钦匝 谛斯塔 维惹 萨玛雅（藏文：ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏིཥྛ་བཱི་ར་ས་མ་ཡ།，梵文天城体：ॐ श्री हेरुक अधिपति स्त्वं अभिषिञ्च तिष्ठ वीर समय，梵文罗马拟音：oṃ śrī heruka adhipati stvaṃ abhiṣiñca tiṣṭha vīra samaya，汉语字面意思：嗡，吉祥，黑噜嘎，主宰，汝，灌顶，安住，勇士，誓言）， 铃于左施予， 金刚铃真实拥， 左威压与执持， 无二无二瑜伽自在， 大手印加持， 加持大具咒， 以咒之灌顶施予， 嗡 希瑞 黑噜嘎 阿底巴帝 斯瓦 阿毗钦匝弥（藏文：ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ，梵文天城体：ॐ श्री हेरुक अधिपति स्त्वं अभिषिञ्च मम，梵文罗马拟音：oṃ śrī heruka adhipati stvaṃ abhiṣiñca maṃ，汉语字面意思：嗡，吉祥，黑噜嘎，主宰，汝，灌顶，我）， 希瑞 黑噜嘎 纳玛 阿毗谢嘎 德（藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ，梵文天城体：श्री हेरुक नाम अभिषेक ते，梵文罗马拟音：śrī heruka nāma abhiṣeka te，汉语字面意思：吉祥，黑噜嘎，名字，灌顶，你）， 以希瑞之声所具之， 名之灌顶施予， 此乃一切佛之， 黑噜嘎吉祥手中住， 汝亦恒常持， 黑噜嘎吉祥苦行坚， 嗡 萨尔瓦 达塔嘎达 悉地 班匝 萨玛雅 谛斯塔 诶沙 斯瓦 达拉亚弥 吽 哈 哈 哈 嘿 吼（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷྱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་རཱ་ཡ་མི་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧེ་ཧོཿ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सिद्ध्य वज्र समय तिष्ठ एष स्त्वं धारयामि हुं ह ह ह हे होः，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata siddhya vajra samaya tiṣṭha eṣa stvaṃ dhārayāmi huṃ ha ha ha he hoḥ，汉语字面意思：嗡，一切，如来，成就，金刚，誓言，安住，此，汝，我执持，吽，哈，哈，哈，嘿，吼）， 此乃金刚之苦行。

 །ཁ་ཊྭཱཾ་ཌ་མ་རུ་བཟང་བཅས། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བྱ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཌ་མ་ རུ།།རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་རྡོ་རྗེར་བཅས། །དྲིལ་བུ་སིལ་སིལ་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །ཚངས་པའི་སྐུད་ཐོགས་རྣལ་འབྱོར་བདག་།ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་རྣལ་འབྱོར་སྣོད། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བླང་བར་གྱིས། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་དགུག་དང་། །སྡང་དང་དབྱེ་དང་མནན་ལ་སོགས། །བསད་དང་བསྐྲད་ པ་མ་ལུས་པའི།།ལས་རྣམས་དེ་ནི་སྒྲུབ་པར་གྱིས། །རལ་གྲི་མིག་སྨན་ས་འོག་དང་། །མཆིལ་ལྷམ་དེ་བཞིན་རིལ་བུ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ། །དེ་ནས་ཅི་དགར་སྒྲུབ་པར་གྱིས། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པར་བསྒོམ་བྱས་ལ། །ལག་གཡོན་གྱིས་ནི་ཆོས་གོས་མཐའ། ། གཡས་ཀྱིས་མི་འཇིགས་ཕྱག་རྒྱར་གནས། །སློབ་མ་ལ་ནི་ལུང་བསྟན་བྱ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །འཁོར་ལོ་མ་ལུས་རྣམ་གནས་ཤིང་། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ལུང་བསྟན་བཞིན། །མགྲིན་གཅིག་ཏུ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །འདི་ལྟར་ང་ཡིས་ལུང་བསྟན་དེ། །ཧེ་རུ་ཀ དཔལ་དེ་བཞིན་གཤེགས།།དངོས་པོ་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་རྣམས་ལས་བཏོན། །ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ནཱ་མ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷུ་རྦྷུ་བ་སྭཿ། དེ་ཚེ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་བླ་མར་བཅས། །མགྲིན་གཅིག་ལུང་སྟོན་བསམ་པར་བྱ། ། དེ་རྗེས་དབུགས་དབྱུང་སྦྱིན་པ་ནི། །གསང་ཆེན་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །མཐོང་བ་དང་ནི་བཅུག་པ་ཡིས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ་འགྱུར་བར། །ཁྱོད་ནི་ཤིན་ཏུ་དེ་རིང་གནས། །དབང་ནི་བསྐུར་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །སློབ་མ་ཡོན་ཏན་བདག་པོར་འགྱུར། །སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱི་བདེ་བ་ཡིས། །བརྟན དང་གཡོ་ཀུན་དམ་ཚིག་ཡིན།།སེམས་དག་ཐོ་རངས་དུས་ལངས་ཏེ། །བཟའ་དང་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པའི། །སྡོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྲུང་ངོ་། །ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་ལྟོས་པར། །དམ་ཚིག་དང་ནི་སྡོམ་པ་བསྲུངས། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ། །རྟག་ཏུ་བཟླས་ལ་གཞོལ་བར་ བྱོས།།གང་ཚེ་ཉམས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཁ་ན་མ་ཐོ་སྦོམ་པོར་འགྱུར། །དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། །ཟླ་བ་རེ་རེ་བསྲུང་བ་ནི། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་འཁོར་ལོར་གནས། །ཚེས་བཅུ་དུས་སུ་མཆོད་པར་བྱ། །ཤ་དང་ཆང་སོགས་གང་ཅིའང་རུང་། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ ཡི་ཚོགས།།ཧེ་རུ་ཀ་སོགས་རབ་ཏུ་མཆོད། །ཐེག་པ་དམན་ལ་འདོད་མི་བྱ། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་མིན། །འཁོར་བ་དག་ཀྱང་ཡང་མི་སྤང་། །

卡杖鼓好俱， 加持且灌顶， 黑噜嘎吉祥卡杖嘎， 瑜伽母乃鼓， 金刚卡杖与金刚俱， 铃铛铃铃声响， 持梵天线瑜伽自在， 卡杖嘎与瑜伽器， 勇士大者请受持， 息与增与怀摄与， 嗔与离与镇等， 杀与驱逐无余之， 业彼成就请， 剑与眼药地之下， 鞋履如是丸药等， 瑜伽母之成就修， 彼后随意成就请， 观修释迦牟尼已， 左手乃法衣边， 右手无畏印而住， 于弟子乃授记， 黑噜嘎吉祥瑜伽大， 轮一切遍安住， 黑噜嘎吉祥如授记， 一口同声一切之， 如是吾之授记彼， 黑噜嘎吉祥如来， 为成最胜物故， 从有之恶趣等出， 希瑞 黑噜嘎 纳玛 萨尔瓦 达塔嘎达 谛斯塔 悉地 萨玛雅 斯瓦 布尔布瓦 斯瓦哈（藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ནཱ་མ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷུ་རྦྷུ་བ་སྭཿ，梵文天城体：श्री हेरुक नाम सर्व तथागत तिष्ठ सिद्धि समय स्त्वं भूर्भुव स्वः，梵文罗马拟音：śrī heruka nāma sarva tathāgata tiṣṭha siddhi samaya stvaṃ bhūrbhuva svaḥ，汉语字面意思：吉祥，黑噜嘎，名字，一切，如来，安住，成就，誓言，汝，地，虚空，天）， 彼时黑噜嘎吉祥与， 空行母与上师俱， 一口同声授记思， 彼后开许施予乃， 大密最胜之坛城中， 见与入已， 从罪一切解脱将， 汝乃甚为今日住， 灌顶仅施予亦， 弟子功德具足成， 上师自身之安乐， 动与不动一切誓言是， 心清晨时起立已， 食与护等之， 律仪之自性具护， 不顾身与命， 誓言与律仪护， 日与夜三番， 恒常诵持而勤， 何时若违瑜伽者， 粗大罪过将成， 从冬月中起算， 月月护持乃， 住于无二之轮， 十斋日时供养请， 肉与酒等任何皆可， 勇士瑜伽母之众， 黑噜嘎等极供养， 不欲劣乘， 不背弃有情义， 轮回亦不舍。

སེམས་ཅན་དོན་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་མིན། །འཁོར་བ་དག་ཀྱང་ཡང་མི་སྤང་། །མྱ་ངན་འདས་ལ་དགར་མི་འགྲོ། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་ལ། །ཁྱོད་ཀྱིས་བརྙས་པར་མི་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞོན་པ་མཚོན་ཆ་དང་། ། མཚན་མ་འགོམ་པར་མི་བྱའོ།

不背弃有情义， 轮回亦不舍， 不乐趋涅槃， 于勇士瑜伽母一切， 汝勿轻蔑， 手印坐骑武器与， 标志勿跨越。

 །དམ་ཚིག་རབ་བསྲུང་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །བུད་མེད་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་ན། །གཡོན་ནས་ལན་གསུམ་བསྐོར་བྱས་ལ། །སྤྱི་བོས་ཕྱག་ནི་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ལན་གསུམ་བར་དུ་གསོལ་བ་གདབ། །བདག་ནི་མ ཁྱོད་བུ་ཡིན་ཏེ།།ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་འབྱུང་བར་དུ། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ནུ་མ་ལས། །བྱུང་བའི་རང་གི་འོ་མས་སྐྱོང་། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་ལྡན་པའི། །བསླབ་པ་བླང་བ་སྔོན་འགྲོ་བས། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ཤིན་ཏུ་བསྲུང་། །དམ་ཚིག་དེ་ལ་རྟག་གནས་ཏེ། །དེ་སྔོན་འགྲོ་བའི་ གསང་བ་ཡིན།།སྤྱོད་དང་གྲོལ་བའི་གནས་འདོད་པའི། །ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་འགྱུར། །གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་ལྟར་བདག་གིས་བགྱིད་པར་འཚལ། །དེ་ལྟར་ཡོངས་སྨིན་སློབ་མ་ལ། །གསང་བའི་དབང་མཆོག་སྦྱིན་པར་བྱ། །དཔེར་ན་བུ་ཚ་མེད་པའི་ཁྱིམ། ། ཤི་མ་ཐག་ཏུ་སྟོང་པར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་དབང་དང་བྲལ་ན་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད། །དབང་མཆོག་ཐོབ་འདོད་སློབ་མ་ཡིས། །སྣ་ཚོགས་ཟས་དང་སྣ་ཚོགས་སྐོམ། །སྣ་ཚོགས་རོལ་མོ་མཆོག་གསུངས་དང་། །དྲི་ཞིམ་ལྔ་དང་མེ་ཏོག་སྤོས། །འདི་དག་ལ་སོགས་བླ་མ མཆོད།།མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་དེ་བཞིན་ཁྲུས། །གླུ་ཡི་མཆོད་པ་རྣམ་མང་བས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཆེ། །འདི་དག་གིས་ནི་བླ་མ་མཆོད། །ན་ཚོད་ལྡན་པའི་བུ་མོ་ཡང་། །མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཡང་དག་རབ་བཤད་པ། །དབང་དུས་ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་དུ། ། སློབ་མ་དད་བརྟན་གང་ཞིག་གིས། །ཤེས་རབ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དྲི་ཞིམ་པ་ཡི་དངོས་པོ་ཡིས། །མཎྜལ་རྣམ་པ་ལྔ་བྱས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་བྱས་པ། །བླ་མ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་སེམས་ཀྱིས་ནི། །དེ་ནས་འདིར་ནི་གསོལ་བ འདེབས།།འཁོར་བའི་འདམ་དུ་བྱིང་བ་བདག་།དཔུང་གཉེན་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ། །བདག་ནི་སྩོལ་ཆུང་སྐལ་དམན་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་བླ་མ་ཆེ། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྩེ་བར་མཛོད། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ཆེ་ལྡན་པས། ། ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས། །སྔར་གསུངས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ནི། །ཆུ་སོགས་དབང་རྣམས་བསྐུར་བར་བྱ། །གསང་བའི་གོ་འཕང་འདི་བརྗོད་བྱ། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱར་རབ་གསུངས་པ། །ཡིད་ཀྱི་ལུས་ནི་བརྟན་ཕྱིར་རོ།

守护誓言之福德， 此生即得成就， 见一切女子时， 从左绕三匝， 以顶礼拜后， 三次之间祈请， 我乃汝之子， 乃至菩提生起时， 从菩提支乳房， 生出之自乳养育， 具足无二智慧行， 受持学处为前行， 梵行极守护， 恒住于彼誓言， 彼为前行之秘密， 欲求行与解脱处， 心中所欲皆成就， 主尊如何所教敕， 如是吾当奉行， 如是圆熟弟子， 赐予秘密胜灌顶， 譬如无子之家， 亡即成空， 如是离灌顶， 一切智慧皆空性， 欲得胜灌顶弟子， 种种饮食种种饮， 种种妙乐歌舞与， 香五种及花香， 此等及余供上师， 供养足洗如是浴， 歌之供养种种多， 一切佛之自性大， 以此等供养上师， 年幼具相之女， 具足相好亦供养， 彼后如实善宣说， 灌顶时仪轨如是， 弟子信坚何者， 祈请智慧母， 以香物之本体， 作五种曼荼罗， 一切佛所庄严， 祈请大上师， 以极清净心， 从此祈请， 沉溺轮回泥中我， 祈请亲友汝救度， 我乃福小劣根者， 佛法弃舍种种， 嗟嗟导师大上师， 怙主汝当慈悲， 彼后具大上师， 具足天瑜伽， 如前所说仪轨， 水等灌顶当赐予， 此说秘密之位， 誓言手印善宣说， 为令意身稳固故。

 །གང་གིས་ལུས་ཀུན་བརྟན་བྱེད་པ། །དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱར རབ་ཏུ་གྲགས།།སློབ་མ་ལ་ནི་དེ་བརྗོད་ནས། །བདག་ཉིད་རིག་པ་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཡིད་དང་རྗེས་མཐུན་བཟའ་དང་བཅའ། །བཏུང་བ་ལ་སོགས་རྗེས་སྤྱད་ཅིང་། །ཁ་ལ་སོགས་པར་ག་པུར་གྱི། །དྲི་ཞིམ་མཆོག་ཏུ་བསྒོས་པ་ལས། །ཡིད་ལ་འཕྲོག་པའི་བགད་པ་དང་། །སྒེག་དང་རོལ་ སོགས་སྔར་བྱས་ཏེ།།དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྙོམས་འཇུག་པས། །བདེ་དགའ་རྒྱ་མཚོ་བྱུང་གྱུར་པས། །ཞལ་དུ་བཟའ་བའི་རྫས་མཆོག་བསྟབ། །རྫས་དེ་རྣམས་ནི་གསོལ་བ་དང་། །ཡིད་ནི་ཚིམ་ཞིང་ཐུགས་དགྱེས་ཕྱིར། ། ཏི་སུ་ཁ་ཞེས་བརྗོད་དོ།

何者令身皆稳固， 彼乃手印极著名， 对弟子说彼后， 自我觉知一同， 意与随顺食与饮， 饮等随行， 口等处以樟脑， 极妙香熏后， 心喜之欢笑与， 娇媚乐等先作已， 二根之等入， 生起乐喜如海， 口中投食妙物， 彼等物供养， 为令心满意悦故， 名为谛苏卡。

 །ཁམས་གསུམ་ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཅིག་།བདེ་ཆེན་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་གསལ། །སློབ་མ་ནུས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་དབང་མཆོག་བསྐུར་བྱས་པས། །མགོན་པོ་ས་བཅུ་དང་མཉམ་འགྱུར། །དེ་ནས་གསང་དབང་ཐོབ་གྱུར་པའི། །སློབ་མ་བཟང་ལ་བླ་མ་ཡིས། །ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་ཡེ་ཤེས ཀྱི།།དབང་བསྐུར་བཟང་པོ་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོའི་ཕྱི་རོལ་དུ། །སྔར་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་བསྒོམས་ལ། །དེ་ཡི་དབུས་གནས་བླ་མ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཅན། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་མཆོད་པ་དང་། །ཆང་ལ་སོགས་པའི་དགའ་སྟོན་གྱིས། ། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་མཉེས་བྱས་ལ། །ཡོན་མཆོག་དམ་པ་ཕུལ་ནས་ནི། །བླ་མ་ཆེ་ལ་གསོལ་འདེབས་པ། །བླ་མ་ལྷ་མོ་དགྱེས་མཐོང་ནས། །ཚིག་འདི་དག་ནི་སྨྲ་བར་བྱེད། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་མང་པོ་ཡིས། །གཡོགས་པའི་བག་ཆགས་རབ་ལྡན་པ། །འཁོར་བའི་འདམ་དུ་བྱིང་བ བདག་།མཛེས་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྐྱོབ་པར་མཛོད། །གྲགས་ཆེན་སྙིང་རྗེ་ལྡན་པ་ཡི། །ལྷ་མོ་དེས་ནི་ཞི་བར་མཛོད། །གསོལ་བ་བཏབ་རྗེས་བླ་མ་ཆེ། །རང་གི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་བྱས་ནས། །དཔའ་བོ་རྫོགས་པར་མཐོང་ནས་ནི། །རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལས་ནི་འཛག་།འཛག་པ་དེ་ལས་རྣལ འབྱོར་མ།།རྣམ་མང་བརྩེ་བ་ཆེར་ལྡན་པ། །བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་མ། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་ཀླུབས། །སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་ན་བཟའ་མནབས། །གཟུགས་ནི་ལང་ཚོ་གཞོན་པས་བརྒྱན། །ལོ་ནི་བཅུ་དང་གཉིས་ལོན་པ། །ཕྱག་གཡས་བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་ བའི།།བུམ་པ་ཨ་མྲའི་ལྕུག་བཅས་བསྣམས། །ཞལ་ནི་རབ་བཞད་དང་བ་ཡིས། །ཧེ་རུ་ཀ་ནི་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨྲས་པས། །ཆུ་སོགས་བུམ་པ་གསང་བ་དག་།དབང་བསྐུར་ཅེས་སུ་ཤེས་རབ་ཀྱི། །དབང་ནི་རབ་ཏུ་བསྐུར་བར་བྱ། །དཔེར་ན་པི་ཝང་སྦྱོར་ ཀུན་ཚོགས།།རྒྱུད་དང་བྲལ་ན་བརྡུང་མི་རུང་། །དེ་བཞིན་དབང་དང་བྲལ་ན་ནི། །སྔགས་དང་བསམ་གཏན་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །ལོ་བཅུ་གཉིས་པའི་བུ་མོ་ནི། །ཚུལ་ཁྲིམས་མ་ཉམས་ཆགས་ཆུང་བས། །ཐོས་དང་ལྡན་ཞིང་གྲགས་ཆེན་མོ།

三界方便与智慧一，大乐无二智慧明， 学徒具足能力成， 如是灌顶胜作已， 怙主与十地等同， 其后获得秘密灌， 贤善学徒上师以， 依于智慧之智慧， 为赐善妙灌顶故， 于善妙坛城之外， 如前坛城圆修已， 其之中央住上师， 佛陀颅鬘瑜伽者， 花等供养与， 酒等欢宴之， 供养赞颂令喜已， 献上胜妙供品后， 对大上师祈请， 见上师天女喜， 说此等语， 种种分别多， 覆盖习气极具之， 沉沦轮回泥中我， 美女汝请救护， 具大名声慈悲之， 天女彼请息灭， 祈请后大上师， 自之瑜伽圆作已， 见勇士圆满已， 从脉轮中滴， 从滴彼瑜伽母， 极具多方慈爱， 诸善逝所加持母， 种种庄严所严饰， 穿著种种之衣裳， 形色为青春所饰， 年龄十二岁满， 右手持满菩提心之， 宝瓶与芒果枝， 面容极笑悦意之， 嘿噜嘎请胜利， 请胜利如是说已， 水等秘密宝瓶， 灌顶如是智慧之， 灌顶极作灌顶， 譬如琵琶合集， 若离弦则不可弹， 如是若离灌顶， 咒与禅定不成就， 十二岁之女童， 戒律不损欲小故， 具闻且大名声。

 །ནད་མེད་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པ། །སེམས་ཅན་དོན་ ལ་གཅིག་ནན་ཏན།།དགོད་ཅིང་པདྨའི་སྤྱན་དང་ལྡན། །ཟླ་བའི་ཆ་འདྲ་གདོང་མཛེས་མ། །མུ་ཅོར་མི་སྨྲ་བརྟན་ཞིང་དུལ། །ཤེས་རབ་པདྨའི་ནང་དབུས་སུ། །དཔག་ཚད་བྱེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །སུམ་བརྩེགས་དག་པའི་བདག་ཉིད་ལུས། །འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ དེ་ཡི་དབུས་གནས་པ།།མཁས་པས་སློབ་མ་བཟང་དབང་བསྐུར། །གལ་ཏེ་བྱང་ཆུབ་བླ་མེད་འདོད། །ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་མིན། །ལྷ་རྣམས་བཤིག་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སྡིག་པ་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་ཙམ་གྱིས་ནི། །དེ་བཞིན་ལྷ་རྣམས་དག་མི་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་ ཆེན་དང་།།དེ་བཞིན་པདྨ་རལ་གྲི་ཉིད། །བྱས་ནས་སླར་ཡང་འཆད་བྱེད་པ། །སྐྱེས་བུ་ཐ་ཤལ་དམྱལ་བར་འགྲོ། །གང་གིས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་འདྲེན་ཞིང་། །གང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བྱོན་པ་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱོན་པ་རྣམས། །གང་ནའང་ བཞུགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།།དྲི་མ་མེད་ཅིང་དག་པའི་ལུས། །གང་གིས་སྤྱན་དྲངས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་བརྟག་མེད་ན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཕྱག་བྱ། །མཛེས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱིན་བརླབས་ནས། །སློབ་མ་བཟང་ལྡན་དེ་ལ་གཏད། །གང་གིས་ཤེས་རབ་མ་ མཉེས་པ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་མཆོད། །འདི་ཉིད་ལ་ནི་སངས་རྒྱས་བཞུགས། །གཞན་གང་དངོས་གྲུབ་གཙོ་བོ་དང་། །སྙིང་རྗེ་ལྡན་པ་གཞན་གང་ཞིག་།མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་དེ་ལ་བཞུགས། །གསང་བ་ཕྱི་ཡི་ལྔ་དང་ནི། །བདུན་དང་བཅུ་བཞིར་བཤད་པ་དང་། ། གཉིས་ཀ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའོ། །གསང་བའི་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ། །དེ་འོག་སློབ་མ་སྟན་བཟང་ལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པས། །དགའ་བ་ལ་སོགས་བསྐྱེད་བྱས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་མཚོན་པར་བྱ། །གང་དུ་དབང་པོ་འགགས་གྱུར་པ། །བདག་རྟོག་རང བཞིན་ཉམས་པ་སྟེ།།ཀྱེ་དེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་གྱུར་པ། །བླ་མའི་ཞལ་སྔར་གསལ་བར་ཞུས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་རྟོགས་གྱུར་པ། །གསང་བའི་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ། །གང་ཞིག་འཆར་དུས་དབང་པོ་དང་། །ཡུལ་མཉམ་ནུབ་གྱུར་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

无病慈悲且具足， 利众之事一精进， 笑颜莲花眼具足， 如月之分容貌美， 不说闲语稳且调， 于智慧莲花之中央， 于百俱胝之坛城， 三层清净之自性身， 救脱轮回之怖畏， 彼坛城之中央住， 智者为贤善学徒灌顶， 若欲无上菩提， 非外之坛城之事， 仅毁诸天则， 生起大罪， 其后仅以彩粉， 如是诸天不净， 金刚轮宝与， 如是莲花剑， 作已复说者， 劣者堕地狱， 何者迎请佛眼， 何者请其降临， 金刚萨埵降临与， 如是如来降临等， 何处亦非安住， 无垢且净之身， 何者迎请请降临， 彼即若无观察， 则礼敬如来， 赐予美妙手印加持后， 交付彼贤善学徒， 何者不喜智慧， 诸佛皆供养， 此即佛所住， 其他何者为成就之主， 具慈悲者其他何者， 诸空行母住于彼， 外之秘密五与， 七与十四所说与， 二者合一也， 当说秘密之彼性， 其后学徒于善垫， 以方便与智慧等入， 生起喜等后， 当示胜妙瑜伽， 何处诸根灭绝， 我执自性衰败， 嗟彼俱生者， 于上师前明说， 悟俱生者， 当说秘密之彼性， 何时生起诸根与， 境等没落彼礼敬。

 །མཁས་པ་རྣམས་ ཀྱིས་སྙིང་སྦས་སུ་སད་པ།།ཕྱིས་ནི་མངོན་དགའ་རྒྱལ་བའི་མཛེས་སྐུ་གཅིག་།རྨོངས་པ་གང་ཞིག་དབང་མེད་པར། །བདག་ནི་དབང་བསྐུར་ཞེས་སྨྲ་བ། །ཇི་སྲིད་སངས་རྒྱས་བཞུགས་ཀྱི་བར། །སློབ་མར་བཅས་ཏེ་དམྱལ་བར་འགྲོ། །སློབ་མ་ལེགས་པར་ལྡན་པ་དང་། །བརྩེ་ ལྡན་སེམས་གཞན་མེད་པ་ཡི།།གསེར་ནི་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་དྲུག་དང་། །ས་གཞི་ཡུལ་འཁོར་ལྡན་པ་དང་། །གླང་པོ་བུད་མེད་དམ་པ་དང་། །རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་རྟ་དང་ནི། །ཡོངས་འདྲེན་སྐྱེས་བུ་རིན་ཆེན་རྣམས། །སྦྱོར་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །དེ་ནི་བླ་མར་དབུལ་བར་བྱ། །དེར་ནི་ རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་།།ལྷབ་ལྷུབ་རྒྱན་རྣམས་དབུལ་བར་བྱ། །དད་པ་བརྟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་དབུལ་བར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་ཟས་དང་སྣ་ཚོགས་བཏུང་། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་དབུལ་བར་བྱ། །མཚམས་མེད་ལྔ་ནི་བྱེད་པ་དང་། །རྨོངས་གང་མ་རུངས་ལས་བྱེད་ དང་།།སྐྱེ་བ་དམན་གྱུར་འགྲོ་བ་རྣམས། །རྡུལ་ཚོགས་མཐོང་བས་གྲོལ་བར་འགྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་མངོན་ཞུགས་པས། །གཙང་མའི་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །སྐྱེ་འདིར་དངོས་གྲུབ་མ་ཐོབ་ཀྱང་། །སྐྱེ་གཞན་སྲིད་པར་དངོས་གྲུབ་ འགྱུར།།དབང་བསྐུར་ཡང་དག་སྦྱིན་ལྡན་ན། །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །དེ་ཡི་སྐྱེ་བ་བདུན་ལ་ནི། །མ་བསྒྲུབས་པར་ཡང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །གང་ཡང་བསྒོམ་པ་དང་ལྡན་ཞིང་། །གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་སྡོམ་ལ་གནས། །སྐྱེ་འདིར་ལས་དབང་གང་མ་གྲུབ། །རེ་ཞིག་དམ་ ཚིག་ཉམས་པ་ལ།།དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ལྟ་ཞོག་གི་།མི་ཡི་སྐྱེ་བའང་རྙེད་པར་དཀའ། །གང་ཡང་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ཡི། །རིམ་འོང་དེ་ཉིད་རིག་པ་ཡི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་འགྲུབ་སྙམ་དགོངས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་སློབ་མའི་མགོར། །བླ་མས་གདུགས་ཕུབ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། །ལན་གསུམ་ དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་བྱས་ཏེ།།ཤར་ནས་ཕྱག་བྱས་ས་ལ་ནི། །བདེ་གཤེགས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་ལ། །བཟའ་བཏུང་ལ་སོགས་དགའ་བ་ཡི། །རོལ་པ་ཕུལ་ལ་སྨོན་ལམ་གདབ། །དེ་ནས་ཅི་བདེར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཚོན་རྩི་ལ་སོགས་དངོས་པོ་ཀུན། །ཐོ་རངས་དུས་སུ་བསྡུ་བྱས་ ལ།།གསེར་སོགས་བུམ་པའི་ནང་དུ་ནི། །བཅུག་ནས་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་དོར། །བུམ་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཀྱང་། །ཆུ་བོ་ཆེ་ལ་བཀྲུ་བར་བྱ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ་སོགས་དང་། །སྦྱར་བའི་ས་ནི་བྱུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། །མེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་ཚུལ་བཞིན་དུ།

智者心中所隐藏， 后则显现欢喜胜者之美妙身， 无知何者无有自在， 我言灌顶者， 如是乃至佛住之间， 与学徒一同堕地狱， 学徒善具足与， 慈爱无他心者， 十六俱胝之黄金与， 具足土地国土与， 大象女人殊胜与， 剑轮马与， 引导者珍宝等， 以具足合之心， 彼当供养上师， 于彼一切装饰品与， 飘动装饰品当供养， 以坚定信心， 其后当供养甘露， 种种食物与种种饮品， 当于彼前供养， 造作五无间罪与， 愚痴何者作非理与， 生于下劣之有情， 见尘土聚则解脱， 显入坛城中， 当生于清净之处， 以极具合之心， 此生虽未获成就， 他生有中当成就， 若具足如理灌顶， 生生世世当成就， 彼之七世中， 虽未修持亦获成就， 何者具足修持与， 若住三昧耶戒， 此生业缘未成， 暂且于失坏三昧耶， 莫说获成就， 连人身亦难得， 何者上师传承之， 依次而来彼即知， 修持者思成办， 金刚铃执持于学徒头， 上师撑伞说吉祥， 三次绕坛城已， 从东礼拜于地上， 于如来瑜伽母众， 供养饮食等喜乐， 献上享用并发愿， 其后随意请回， 彩粉等诸物， 当于清晨时收集， 将黄金等放入瓶中， 放入大河中， 收集一切瓶后， 当于大河中洗净， 其后五甘露等与， 混合之土当涂抹， 其后寂静之火供， 如理火之事业。

དེ་ནས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། །མེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་ཚུལ་བཞིན་དུ། །བདག་དང་ སློབ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ལ།།སྡིག་པ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །རིགས་མཐུན་མཛའ་སྡུག་བཅས་པ་རྣམས། །སྣོད་ལྡན་སྐྱེ་བོ་འདུས་པ་ཀུན། །བཀྲ་ཤིས་གླུ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ། །མཁའ་འགྲོ་མཉེས་ཕྱིར་རོལ་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྒྱུད་འདི་རུ། །བུམ་པའི་དབང་ནི་གསལ་མོད་ཀྱང་། ། གསང་བ་མཛོད་སོགས་རྗེས་འབྲངས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བདག་གིས་བྱས། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་འགྲོ་བ་རྣམས། །སྒྲིབ་པའི་ཚོགས་དག་སྤང་བྱས་ནས། །ཡེ་ཤེས་ལྡན་པའི་ས་གནས་སུ། །མི་ལྡོག་པར་ནི་འགྲོ་བར་ཤོག་།དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ ་པ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་ས་ར་ཧའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

其后寂静之火供， 如理火之事业， 于我与学徒之众， 作息灭罪业之火供， 种姓相同友爱者， 堪能器众会集一切， 吉祥歌与金刚铃， 为悦空行母作嬉戏， 此佛顶续中， 瓶之灌顶虽已明， 秘密藏等随行后， 坛城仪轨我已作， 以此善根诸有情， 舍弃垢染之聚， 于具足智慧之境， 愿不退转而往， 名为吉祥佛顶坛城仪轨次第明， 成就胜悉地之导师萨惹哈尊者所造圆满。

